Bengali Meaning of “The Proposal” by Anton Chekhov. দ্য প্রপোজাল – এর বাংলা মানে। বঙ্গানুবাদ । For Class XII, WBCHSE, West Bengal.

Bengali Meaning of “The Proposal”. Very important for class 12 students of West Bengal. WBCHSE Class XII English text “The Proposal” Bengali meaning of the whole text. Line by line Bengali meaning. Prepare yourself for your final examination. Do a very good result. Don’t delay to read and prepare it.

The Proposal Bengali Meaning
Bengali Meaning of “The Proposal

[চুবুকভের ঘরে একটি বৈঠকখানা]

[লোমভ প্রবেশ করে, একটি ড্রেস জ্যাকেট এবং সাদা দোস্তানা পরে। তাকে দেখে চুবুকভ উঠে দাঁড়ালো]

চুবুকভ: প্রিয় বাছা আমার, এ আমি কাকে দেখছি! ইভান ভ্যাসিলেভিচ! আমি ভীষণ আনন্দিত! [তার অর্থাৎ ভ্যাসিলেভিচ – এর) হাত চেপে ধরলো] এখন এটা একটা বিষ্ময়, আমার প্রিয়… তুমি কেমন আছো?

লোমভ: ধন্যবাদ আপনাকে। এবং আপনাদের কেমন কাটছে?

চুবুকভ: আমাদের ওই যাহোক করে কেটে যাচ্ছে, দেবদূত আমার, তোমাদের প্রার্থনায় এবং এইরকমই আরকি। বসো, দয়া করে বসো… এখন, তুমি জানো, তোমার সবকিছু ভুলে যাওয়া উচিত নয় তোমার প্রতিবেশীদের সম্পর্কে, আমার প্রিয়। আমার প্রিয় বাছা, তোমার পোশাকে তুমি এত আনুষ্ঠানিক বা আতিশয্যপূর্ণ কেন? সান্ধ্যকালীন পোশাক, দোস্তানা এবং এতকিছু। তুমি কি কোথাও যাচ্ছো, মানিক আমার?

লোমভ: না, আমি শুধু আপনাদের সাথে দেখা করতে এসেছি, মাননীয় স্টিপান স্তেপানোভিচ।

চুবুকভ: তাহলে কেন তুমি সান্ধ্যকালীন পোশাক পরে আছো, মানিক আমার? যেন মনে হয় তুমি কোন New Year’s Eve – এ বেড়াতে বেরিয়েছো! (১১৭)

লোমভ: আচ্ছা, দেখুন, এটা এইরকমই। [তার হাত ধরে] আমি আপনার কাছে এসেছি, মাননীয় স্টিপান স্তেপানোভিচ, আপনাকে সমস্যায় ফেলতে একটা অনুরোধ নিয়ে। দু একবার নয় (অর্থাৎ অনেকবার), আপনার কাছে সাহায্যের জন্য আবেদন করার সুবিধা পেয়েছি, এবং আপনি সর্বদায়, বলতে গেলে…. আমি অবশ্যই আপনার কাছে ক্ষমা চাইবো, আমি উত্তেজিত হয়ে পড়ছি। আমি কিছুটা জল পান করবো, মাননীয় স্টিপান স্তেপানোভিচ। [পান করে]

চুবুকভ: [পাশে গিয়ে] সে টাকা ধার করতে এসেছে! (আমি) তাকে কোন টাকা দেবো না! [জোরে চিৎকার করে] এটা কি, বাছা আমার?

লোমভ: আপনি দেখুন, মাননীয় স্টেপানিচ… আমি ক্ষমা চাইছি স্টিপান অনারিচ… আমি বলতে চাইছি, আমি ভীষণ উত্তেজিত, যেমনটা আপনি দয়া করে লক্ষ্য করবেন…. সংক্ষেপে, একমাত্র আপনিই আমাকে সাহায্য করতে পারেন, যদিও আমি এটার যোগ্য নই, অবশ্যই…. এবং আপনার সহযোগিতা চাওয়ার আমার কোন অধিকার নেই।

চুবুকভ: ওহো, এত ইনিয়ে-বিনিয়ে বলো না, প্রিয় আমার! ঝেড়ে কাশো (অর্থাৎ সরাসরি বলো)! বুঝলে?

লোমভ: এক মুহুর্ত …. ঠিক এই মিনিটটি. ব্যাপারটা হল, আমি এসেছি বিবাহে আপনার কন্যা, নাতালিয়া স্তেপানবনার হাত চাইতে। (অর্থাৎ নাতালিয়া স্তেপানবনাকে বিয়ে করার প্রস্তাব নিয়ে এসেছি)

চুবুকভ: [আনন্দিত হয়ে] হাই ভগবান! ইভান ভাসিলেভিচ! আবার এটা বলো -আমি এটা পুরোটা শুনতে পাইনি! (শুনতে পেয়েছে, কিন্তু তবু শোনার ইচ্ছা হচ্ছে)

লোমভ: আমি বলতে পারি…

চুবুকভ: [থামিয়ে দিয়ে বা বাধা দিয়ে] আমার প্রিয় বাছা … আমি ভীষন খুশী হয়েছি, এবং ভীষণ খুশি … হ্যাঁ, সত্যিই, এবং এই ধরনের সমস্ত জিনিস। [জড়িয়ে ধরে এবং চুম্বন করে লোমভকে] আমি এটা (শোনার জন্য) দীর্ঘদিন ধরে অপেক্ষা করে আছি। এটা আমার দীর্ঘদিনের আকাঙ্ক্ষা। [চোখের জল পড়ে] এবং আমি তোমাকে সর্বদাই ভালোবেসেছি, আমার দেবদূত, যেন মনে হয় তুমি আমার নিজের ছেলে। ভগবান তোমাদের উভয়কে তার সাহায্য এবং ভালোবাসা দিন, এবং আমি ভীষণ আশা করেছিলাম…. আমি কেন এইভাবে বোকার মত আচরণ করছি? আনন্দে আমি আমার ভারসাম্য হারিয়ে ফেলছি, একেবারেই ভারসাম্য হারিয়ে ফেলেছি! ওহ্, আমার সমস্ত মন প্রাণ দিয়ে… আমি যাব এবং নাতাশাকে ডেকে দেবো, এবং এই সবকিছুই। (১১৯)

লোমভ: [ভিশন মুগ্ধ হয়ে] মাননীয় স্টিপান স্তেপানোভিচ, আপনি কি মনে করেন আমি তার সম্মতি পেতে পারি?

চুবুকভ: কেন, অবশ্যই, প্রিয় আমার, এবং…. যেন মনে হয় সে প্রস্তাব দেবে না! সেও প্রেমে পড়েছে; হাই ভগবান, সে হয় একটা প্রেম পীড়িত বিড়ালিনীর মতো, এবং তাই…. দেরি হবে না! [বেরিয়ে গেল]

লোমভ: এখন ঠান্ডা…. আমার পুরো শরীর কাঁপছে, ঠিক যেন মনে হয় আমার সামনে পরীক্ষা আছে। আসল জিনিসটা হল, আমাকে অবশ্যই আমার মন স্থির করতে হবে। যদি আমি নিজেকে সময় দিই ভাবার, ইতস্তত করার, প্রচুর কথা বলার, আদর্শ কাউকে খোঁজার, অথবা প্রকৃত ভালোবাসার জন্য, তাহলে আমার আর কখনো বিয়ে হবে না… বরর্!… কি ঠান্ডা! নাতালিয়া স্তেপানবনা হয় একজন চমৎকার গৃহকর্ত্রী, দেখতে খারাপ নয়, সুশিক্ষিতা… এর চেয়ে বেশি আমি আর কী চাই? কিন্তু আমি শব্দ শুনতে পাচ্ছি আমার কানে উত্তেজনা থেকে। [পান করে] এবং এটা অসম্ভব আমার পক্ষে বিয়ে না করাটা….. প্রথমত, আমার ইতিমধ্যেই 35 বছর বয়স হয়ে গেছে -খুব সংকটপূর্ণ বয়স, বলা চলে। দ্বিতীয়তঃ, আমার উচিত একটি শান্ত এবং নিয়মিত জীবন যাপন করা…. আমি বুক ধড়ফড়ানি থেকে ভুগি, আমি উত্তেজনা প্রবণ এবং সর্বদাই ভীষণ মন মরা হয়ে পড়ি….. ঠিক এই মুহূর্তে আমার ঠোঁট গুলি কাঁপছে, এবং আমার ডান দিকের ভ্রু কুঁচকাচ্ছে…. কিন্তু এই সবকিছুর মধ্যে সবচেয়ে খারাপ টা হল যেভাবে আমি ঘুমাই। যেই না আমি বিছানাতে যাই এবং ঘুমাতে শুরু করি, তখনই হঠাৎ করে কোনোকিছু আমার বাঁ দিক থেকে টান দেয়, এবং আমি এটা অনুভব করতে পারি আমার কাঁধে এবং মাথায়…. আমি লাফিয়ে উঠি এক উন্মাদের মতো, কিছুটা হাঁটাহাঁটি করি, এবং আবার শুয়ে পড়ি, কিন্তু যেই না আমি ঘুমাতে শুরু করি অমনি আর একটা টান! এবং এটা ঘটতে পারে কুড়ি বার….. (১১৯)

[নাতালিয়া স্তেপানবনা প্রবেশ করল]

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আচ্ছা, এই যে! ও আপনি, এবং বাবা বলল, “যাও একজন বণিক এসেছে তার জিনিসপত্রের জন্য।” আপনি কেমন আছেন, ইভেন ভাসিলেভিচ!

লোমভ: আপনি কেমন আছেন, সন্মানিয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনি আমাকে অবশ্যই মাফ করে দেবেন আমার ওড়না এবং ঢিলেঢালা পোশাক এর জন্য…. আমরা মটর ছাড়াচ্ছিলাম শুকনো করার জন্য। আপনি এতদিন এখানে আছেন নি কেন? বসুন। [তারা নিজেরাই বসলো] আপনি দুপুরের খাবার খাবেন না?

লোমভ: না, ধন্যবাদ আপনাকে, আমি ইতিমধ্যেই খেয়ে ফেলেছি।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: তাহলে ধূমপান করুন…. এই যে এখানে দেশলাই আছে…. এখন আবহাওয়াটি চমৎকার, কিন্তু গতকাল এটা (অর্থাৎ আবহাওয়াটা) এতই ভেজা ভেজা ছিল যে কাজের লোকেরা সারাদিন কোন কিছুই করেনি। কতটা খড় আপনারা গাদ দিয়েছেন? শুধু ভাবুন, আমি লোভী হয়েছিলাম এবং একটা পুরো জমিকে কাটিয়ে ফেলেছিলাম, এবং এখন আমি আদৌ এটা নিয়ে সন্তুষ্ট নই কারণ আমি ভয় পাচ্ছি আমার ঘর গুলো পৌছে যেতে পারে। আমার কিছুটা অপেক্ষা করা উচিত ছিল। কিন্তু এটা কি? কেন, আপনি সান্ধ্যকালীন পোশাক পরেছেন! ঠিক আছে, আমি কখনো পরিনি! আপনি কি কোন বলে যাচ্ছেন, নাকি কি? -যদিও আমি অবশ্যই বলব আপনাকে দেখতে ভালোই লাগছে। আমাকে বলুন, আপনি এই রকম পোশাক পরেছেন কেন?

লোমভ: [উত্তেজিত হয়ে] আপনি দেখুন, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা… ব্যাপারটা হল, আমি মনস্থির করেছি আপনাকে আমার কথা শুনতে বলব… অবশ্যই আপনি বিস্মিত হবেন এবং হয়তো বা এমনকি দেখেও যাবেন, কিন্তু একটা…. [স্বগতোক্তি] এটা ভীষণ ঠান্ডা!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: ব্যাপারটা কি? [বিরতি] ঠিক আছে?

লোমভ: আমি সংক্ষেপে বলার চেষ্টা করব। আপনি অবশ্যই জানেন, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা, যে আমি দীর্ঘদিন, শৈশব থেকে, প্রকৃতপক্ষে, আপনার পরিবারকে জানার সুবিধা পেয়েছি। আমার স্বর্গিয়া পিসিমা এবং তার স্বামী, যাদের কাছ থেকে, যেমনটা আপনি জানেন, আমি উত্তরাধিকারী সূত্রে জমি পেয়েছি, সর্বদাই শ্রদ্ধা করতেন আপনার বাবাকে এবং আপনার স্বর্গীয়া মাকে। লোমভেরা এবং চুবুকভেরা সর্বদাই বন্ধুত্বপূর্ণ ছিলেন, এবং আমি প্রায় সর্বদায় বলতাম সবথেকে বেশি স্নেহপূর্ণ, একে অপরের জন্য সম্মান। এবং, যেমনটা আপনি জানেন, আমার জমি হল তোমার জমির এক নিকট প্রতিবেশী (অর্থাৎ দুজনের জমি পাশাপাশি রয়েছে)। আপনার মনে পড়বে যে আমার অক্সেন মিডোজ্ স্পর্শ করে রয়েছে আপনার বার্চউডকে। (১২১)

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনাকে থামানোর জন্য আমাকে মাফ করবেন। আপনি বললেন, “আমার অক্সেন মিডোজ্…” কিন্তু সেগুলি কি আপনার?

লোমভ: হ্যাঁ, আমার।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনি কি সম্পর্কে বলছেন? অক্সেন মিডোজ্ হলো আমাদের, আপনাদের নয়!

লোমভ: না আমার, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আচ্ছা, আমি এটা আগে কখনো জানতাম না। আপনি ওটা কিভাবে বোঝাবেন?

লোমভ: কিভাবে? আমি বলছি সেই অক্সেন মিডোজ্ সম্পর্কে যেগুলি আপনাদের বার্চউড এবং বার্ন্ট মার্শ এর মধ্যবর্তী স্থানে অবস্থিত।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: হ্যাঁ, হ্যাঁ…. ওগুলো আমাদের।

লোমভ: না, আপনি ভুল করছেন, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা, সেগুলো আমাদের।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: শুধু ভাবুন, ইভান ভাসিলেভিচ! কতদিন ধরে সেগুলো আপনাদের হয়েছে? (১২১)

লোমভ: কতদিন ধরে? যতদিন আমার মনে পড়ে।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: সত্যি, আপনি আমাকে ওটা বিশ্বাস করাতে পারবেন না।

লোমভ: কিন্তু আপনি কাগজপত্র বা নথি থেকে দেখতে পারেন, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা। অক্সেন মিডোজ্, এটা সত্যি কথা, (যে) একসময় বিতরকের বিষয় ছিল, কিন্তু এখন প্রত্যেকেই জানে যে সেগুলো আমাদের। এই নিয়ে তর্ক করার কিছুই নেই। আপনি দেখুন, আমার পিসীমার ঠাকুমা এই মিডোজ্ গুলিকে মুক্তভাবে (অর্থাৎ বিনামূল্যে) দিয়েছিলেন চিরকালের জন্য আপনার বাবার দাদুর চাষীদেরকে, যার পরিবর্তে তার জন্য তাদেরকে ইট তৈরি করে দিতে হতো। আপনার বাবার দাদুর চাষিরা এই মিডোজ্কে বিনামূল্যে 40 বছর ধরে ব্যবহার করেছে, এবং সেগুলিকে তাদের নিজেদের মনে করতে অভ্যস্ত হয়েছে, যখন এটা ঘটেছিল যে…..

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: না, এটা এমন নয়! আমার পিতামহ এবং প্র পিতামহ বিবেচনা করেছিলেন যে তাদের জমিটা বার্ন্ট মার্স পর্যন্ত বিস্তৃত -যার অর্থ হলো যে অক্সেন মিডোজ্ ছিল আমাদের। আমি বুঝতে পারছি না তর্ক করার কি আছে। এটা নিছকই নির্বুদ্ধিতা!

লোমভ: আমি আপনাকে নথিপত্র দেখাবো, নাতালিয়া স্টিপানোভনা!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: না, আপনি নিছকই মজা করছেন অথবা আমাকে নিয়ে মজা করছেন… কি বিষ্ময় (বা কি অবাক কথা)! আমাদের ছিল জমিটা প্রায় 300 বছর ধরে, এবং তারপর আমাদেরকে হঠাৎ বলা হলো যে এটা আমাদের নয়! ইভান ভাসিলেভিচ, আমি আমার নিজের কানকে বিশ্বাস করতে পারছি না…. এই মিডোজ্ গুলি আমার কাছে ভীষণ মূল্যবান নয়। তাদের পরিমাণ মাত্র 5 ডেসিয়াটিন। [নোট: ১৩.৫ একর], এবং মূল্য হয়তো 300 রুবল হবে কিন্তু আমি অন্যায় সহ্য করতে পারিনা। আপনি যা বলবেন বলুন, কিন্তু আমি অন্যায় সহ্য করতে পারিনা।

লোমভ: আমার কথা শুনুন, আমি আপনাকে অনুনয় করছি! আপনার বাবার দাদুর চাষিরা, যেমনটা আমি ইতিমধ্যেই আপনার কাছে ব্যাখ্যা করেছি, প্রায়ই ইট পুড়িয়ে দিত আমার পিসিমার ঠাকুমার জন্য। এখন আমার পিসিমার ঠাকুমা, চেয়েছেন তাদেরকে একটা মনোরম….

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: পিসিমা এবং দাদু এবং ঠাকুমা এইসবের মাথামুণ্ডু আমি কিছুই বুঝতে পারছিনা! মিডোজ্ আমাদের এবং এটাই সব।

লোমভ: আমার!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমাদের! আপনি এটা দুদিন ধরে প্রমাণ করতে পারেন, আপনি যেতে পারেন এবং পনের ধরনের ড্রেস জ্যাকেট পড়তে পারেন, কিন্তু আমি আপনাকে বলছি সেগুলো (অর্থাৎ জমিগুলো) আমাদের, আমাদের, আমাদের! আমি আপনাদের কিছুই চাইনা, এবং আমি চাইনা আমাদের কোন কিছু আপনাকে ছেড়ে দিতে। এটা পরিষ্কার কথা।

লোমভ: নাতালিয়া ইভানোভনা, আমি মিডোজ্ চাই না, কিন্তু আমি নীতির কথা বলছি। আপনি যদি চান, আমি ওগুলো আপনাকে উপহার হিসাবে দিয়ে দেব।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমিও ওগুলো (অর্থাৎ জমিগুলো) আপনাকে উপহার হিসাবে দিয়ে দিতে পারি, কারণ ওগুলো আমার। আপনার আচরণ, ইভান ভ্যাসিলেভিচ, হয় অদ্ভুত, খুব কম করে বললেও! এই পর্যন্ত আমরা আপনাকে একজন ভাল প্রতিবেশী, একজন বন্ধু হিসাবেই ভেবেছি: গত বছর আমরা আপনাকে ধার দিয়েছিলাম আমাদের ঝাড়াই মেশিনটি, যদিও সেই কারণে আমাদিকে স্থগিত রাখতে হয়েছিল আমাদের নিজেদের ঝাড়াই নভেম্বর পর্যন্ত, কিন্তু আপনি আমাদের সঙ্গে আচরণ করছেন এমনভাবে যেন মনে হয় আমরা যাযাবর। আমাকে দিচ্ছেন আমার নিজের জমি, সত্যিই! না, সত্যিই, ওটা আদৌ প্রতিবেশীসুলভ নয়। আমার মতে, এটা হয় এমনকি উদ্ধত (বা অভদ্রতা), যদি আপনি জানতে চান….

লোমভ: তাহলে আপনি বুঝাতে চাইছেন যে আমি একজন জমি দখলকারী? মহাশয়া, আমি জীবনে কোনদিন অন্য কারো জমি দখল করিনি, এবং আমি কাউকে অনুমতি দেব না আমাকে এইরকম করার (অর্থাৎ জমি দখল করার) অভিযোগে অভিযুক্ত করতে… [খুব তাড়াতাড়ি এগিয়ে গেল জলের পাত্রের কাছে এবং আরও জল পান করল] অক্সেন মিডোজ্ আমাদের!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: এটা সত্য নয়, সেগুলো আমাদের!

লোমভ: আমার!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: এটা সত্য নয়! আমি তা প্রমাণ করে দেবো! আমি আমার শস্য কাটিয়েদের পাঠিয়ে দেবো ওই জমিতে আজি!

লোমভ: কি?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমার শস্য কাটিয়েরা সেখানে আজই যাবে!

লোমভ: আমি তাদের ঘাড়ধাক্কা দেবো!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনার এত বড় সাহস!

লোমভ: [তার বুকটা চেপে ধরল] অক্সেন মিডোজ্ আমার! আপনি বুঝেছেন? আমার! (১২৪)

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: দয়া করে চিৎকার করবেন না! আপনি নিজে নিজেই কর্কষ ভাবে চিৎকার করতে পারেন আপনার নিজের বাড়িতে, কিন্তু এখানে আমি অবশ্যই আপনাকে বলব নিজেকে সংযত রাখতে!

লোমভ: যদি এটা না হতো, মহাশয়া, এই ভয়ঙ্কর, প্রচণ্ড বুক ধড়ফড়ানি যদি না হতো, যদি আমার ভেতরটা উলটপালট হয়ে না যেত, আমি আপনার সাথে কথা বলতাম আলাদাভাবে! [চিৎকার করে] অক্সেন মিডোজ্ হল আমার!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমাদের!

লোমভ: আমার!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমাদের!

লোমভ: আমার!

[চুবুকভ প্রবেশ করল]

চুবুকভ: ব্যাপারটা কি? কি নিয়ে তোমরা চিৎকার করছো?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: পাপ্পা, দয়া করে এই ভদ্রলোককে বলে দিন: গ্রীন মিডোসের মালিক কারা, আমরা নাকি সে?

চুবুকভ: [লোমভকে] প্রিয় আমার, মিডোজ্ হলো আমাদের!

লোমভ: কিন্তু, দয়া করে বলুন, স্টিপান স্টিপানিচ, সেগুলো আপনাদের কিভাবে হতে পারে? আপনি একজন যুক্তিসংগত মানুষ হোন! আমার পিসিমার ঠাকুমা দিয়েছিলেন মিডোজগুলি সাময়িকভাবে এবং বিনামূল্যে ব্যবহার করতে আপনার ঠাকুরদার চাষীদেরকে। চাষিরা জমি থেকে 40 বছর ধরে ব্যবহার করল এবং এমন ভাবে অভ্যস্ত হয়ে পড়েছে যেন এটা তাদের নিজেদের জমি, যখন ঘটনাটা ঘটেছিল যে….

চুবুকভ: আমাকে মাফ করবে, মানিক আমার… তুমি শুধু এটা ভুলে যাচ্ছ, যে চাষিরা তোমার ঠাকুমাকে পয়সা দেয়নি এবং এটাই সব, কারণ মিডোজগুলি বিতর্কিত ছিল, এবং এই আর কি। আর এখন প্রত্যেকেই জানে যে সেগুলো হলো আমাদের। এর অর্থ হলো যে তুমি জমির প্ল্যান দেখনি।

লোমভ: আমি আপনার কাছে প্রমাণ করে দেবো যে সেগুলো আমার!

চুবুকভ: তুমি প্রমাণ করতে পারবে না, প্রিয় আমার।

লোমভ: আমি প্রমাণ করবোই।

চুবুকভ: প্রিয়, কেন চিৎকার করছে এমন করে? তুমি কিছুই প্রমাণ করতে পারবে না শুধু চিৎকার করে। আমি তোমার কিছুই চাইনা, এবং আমি চাইনা দিয়ে দিতে যা আমার আছে। কেনই বা দিয়ে দেব! এবং তুমি জানো, আমার প্রিয়, যে যদি তুমি এই নিয়ে তর্ক চালিয়ে যাওয়ার প্রস্তাব দাও, তাহলে আমি খুব তাড়াতাড়ি জমিগুলি দিয়ে দেব চাষীদেরকে তোমাকে দেওয়ার চেয়ে। বুঝেছ!

লোমভ: আমি বুঝতে পারছি না! আপনি কিভাবে অধিকার পেলেন অন্যের সম্পত্তি কাউকে দান করে দেওয়ার?

চুবুকভ: তুমি এটা ধরে নিতে পারো যে আমি জানি কোনটা আমার অধিকার আর কোনটা আমার অধিকার নয়। কারণ, যুবক, আমি অভ্যস্ত নই কেউ আমার সাথে কথা বলবে এইরকম কন্ঠে এবং এই আর কি: আমি, যুবক, তোমার দ্বিগুণ বয়সী, এবং বলছি আমার সাথে কথা বলতে নিজেকে উত্তেজিত না করে, এবং এটাই সব।

লোমভ: না, আপনি কেবল মনে করছেন আমি বোকা এবং আমাকে রাগিয়ে দিতে চাইছেন! আপনি আমার জমিকে বলছেন আপনার, এবং তারপর আপনি আমাকে চাইছেন আমি আপনার সাথে কথা বলি শান্তভাবে এবং নম্রভাবে! ভালো প্রতিবেশীরা কখনো এরকম আচরণ করেনা, স্টিপান স্টিপানিচ! আপনি প্রতিবেশী নন, আপনি হলেন একজন জবরদখলকারী!

চুবুকভ: এটা কি? কি বললে তুমি?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: পাপা, এখনই শস্য কাটিয়েদের জমিতে পাঠিয়ে দাও!

চুবুকভ: তুমি কি বললে, মশাই?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: অক্সেন মিডোজ হলো আমাদের, এবং আমি সেগুলি ছাড়বো না, সেগুলি ছাড়বো না, সেগুলি ছাড়বো না!

লোমভ: আমরাও দেখে নেব! আমি বিষয়টি করতে নিয়ে যাব, এবং তারপর আপনাদেরকে আমি দেখাবো!

চুবুকভ: কোর্টে নিয়ে যাবে? তুমি এটা করতে নিয়ে যেতে পারো এবং এটাই সব! তুমি নিয়ে যেতে পারো! আমি তোমাদেরকে চিনি; তোমরা কোর্টে যাওয়ার জন্য একটা সুযোগ খোঁজার অপেক্ষায় ছিলে, এবং এটাই সব…. তোমরা হলে ফালতু উকিল! তোমাদের সবাই এইরকমই! সবাই!

লোমভ: আমার বাড়ির লোকেদের নিয়ে ভাবতে হবে না! লোমভদের সবাই সম্মানিত লোক, এবং কেউ কোনদিন প্রতারণা করার চেষ্টাও করেনি, আপনার দাদুর মতো!

চুবুকভ: লোমভদের পরিবারে পাগলামি রয়েছে, তোমাদের সবাই পাগল!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: সবাই, সবাই, সবাই!

চুবুকভ: তোমার দাদু ছিল একজন মাতাল এবং তোমার ছোট পিসি, নাতাসিয়া মিহাইলোভনা, পালিয়ে গিয়েছিল একজন মিস্ত্রির সঙ্গে এবং এই আর কি।

লোমভ: এবং আপনার মা ছিলেন একজন কুঁজি অর্থাৎ কুঁজ বিশিষ্ট। [তার বুকটা চেপে ধরে] কোন কিছু আমাকে পাশ থেকে টানছে…. আমার মাথা… সাহায্য করুন! জল!

চুবুকভ: তোমার বাবা ছিলেন একজন মাতাল জুয়াড়ি।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনার পিসির মতো ষড়যন্ত্রকারী মানুষ বেশি নেই!

লোমভ: আমার বাম পা অবশ হয়ে গেছে… আপনি হলেন একজন ষড়যন্ত্রকারী…. ওহ্, আমার বুকটা!… আর এই গোপন কথা তো সবাই জেনে গেছে যে গত নির্বাচনের আগে আপনি ঘুষ…. আমি তারা দেখতে পাচ্ছি… আমার টুপিটা কোথায়?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: এটা খুব নিচু মনের! এটা অসৎ! এটা নিম্নমানের!

চুবুকভ: এবং তুমি হলে শুধুমাত্র একজন বিদ্বেষপরায়ণ, দুমুখো শয়তান! হ্যাঁ!

লোমভ: এইযে আমার টুপি… আমার হৃদপিণ্ড!… কোন দিকে যায়? দরজাটা কোথায়? ওহ্!… আমার মনে হচ্ছে আমি মরে যাচ্ছি…. আমার পা পুরো অবশ হয়ে গেছে…

[দরজার দিকে যায়]

চুবুকভ: [তার পিছনে পিছনে গিয়ে] এবং আমার বাড়িতে আর কখনো পা ফেলো না!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: কোর্টে নিয়ে যাও! আমরা দেখে নেবো!

[লোমভ টলতে টলতে বেরিয়ে গেল]

চুবুকভ: শয়তান ওকে (অর্থাৎ লোমভকে) নিয়ে নিক! [উত্তেজনায় হাঁটতে লাগলো]

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: কি পাজি! এরপর আর একজন তার প্রতিবেশীর উপর বিশ্বাস কি করে রাখতে পারে!

চুবুকভ: খলনায়ক! কাকতাড়ুয়া!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: দানব! প্রথমে সে আমাদের জমিটা নিল এবং তারপর আমাদের সঙ্গে আজেবাজে কথা বলার ঔদ্ধত্য দেখাচ্ছে।

চুবুকভ: আর কানা মুরগি, হ্যাঁ, ওই শালগম ভূতটা আবার বিয়ের প্রস্তাব দেওয়ার জন্য উল্টোপাল্টা বকছে, আরো কত কি! কি? বিয়ের প্রস্তাব!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: কি প্রস্তাব?

চুবুকভ: কেন, সে এখানে এসেছিল তোমাকে বিয়ের প্রস্তাব দেওয়ার জন্য।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: বিয়ের প্রস্তাব দিতে? আমাকে? আমাকে তুমি এই কথাটা আগে বলনি কেন?

চুবুকভ: সেই জন্যই তো সে সান্ধ্যকালীন পোশাক পরেছিল। খড়গোঁজা একটা হাঁদা! শুষ্ক মুখের এক বাজে লোক!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমাকে বিয়ের প্রস্তাব দিতে এসেছিল? আহ্! [আরাম কেদারায় বসে পড়লো এবং বিলাপ করতে লাগলো] তাকে ফিরিয়ে আনো! ফিরিয়ে আনো! আহ্! তাকে এখানে আনো।

চুবুকভ: কাকে এখানে আনবো?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: তাড়াতাড়ি, তাড়াতাড়ি! আমি অসুস্থ! তাকে নিয়ে এসো! [হিস্টিরিয়া রোগীর মতো কাঁপতে লাগল]

চুবুকভ: এটা আবার কি? তোমার ব্যাপারটা কি হলো? [মাথাটা চেপে ধরল] ওহ্, আমি কি দুঃখী মানুষ! আমি নিজেকে গুলি করে দেবো। আমি নিজেকে ঝুলিয়ে দেবো!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমি মরে যাচ্ছি! তাকে আনো।

চুবুকভ: এখনই যাচ্ছি। চিৎকার করো না!

[ছুটে বেরিয়ে গেল। একটি বিরতি। নাতালিয়া স্টিপানোভনা কাঁদতে লাগলো]

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: তারা আমার কি করে দিল! তাকে ফিরিয়ে আনো! তাকে নিয়ে এসো! [একটি বিরতি]

[চুবুকভ ছুটে ভেতরে এলো]

চুবুকভ: সে আসছে, এবং আর কি, তাকে শয়তানে নিক! উফ্! তার সঙ্গে নিজে কথা বল; আমি চাইনা (কথা বলতে)….

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: [বিলাপ করে] তাকে নিয়ে এসো!

চুবুকভ: [চিৎকার করে] সে আসছে, আমি তোমাকে বলছি। ওহ্, কী বোঝা, ভগবান, বেড়ে ওঠা মেয়ের বাবা হওয়া! আমি আমার গলা কেটে দেবো! আমি দেবোই, সত্যিই! আমরা তাকে অভিশাপ দিলাম, গালমন্দ করলাম, তাকে তাড়িয়ে দিলাম, এবং এই সবকিছু তোমার জন্যই… তোমার জন্যই!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: না, এই সবকিছু তোমার জন্যই!

চুবুকভ: আমি তোমাকে বলছি এটা আমার দোষ নয়। [লোমভ আবির্ভূত হলো দরজায়] এখন তুমি নিজে তার সাথে কথা বলো। [বেরিয়ে গেল]

[লোমভ প্রবেশ করলো, বিধ্বস্ত অবস্থায়]

লোমভ: আমার বুকটা ভীষণভাবে ধরফর করছে…. আমার পাগুলো অবশ হয়ে গেছে….. কিছু যেন আমাকে পাশ থেকে টানছে। (১৩০)

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমাদের ক্ষমা করে দিন, ইভান ভাসিলেভিচ, আমরা সবাই কিছুটা রেগে গিয়েছিলাম (বা উত্তপ্ত হয়ে পড়েছিলাম)। … এখন আমার মনে পড়ছে: অক্সেন মিডোজ সত্যিই আপনাদের।

লোমভ: আমার হৃদপিণ্ডের স্পন্দন খুব বেশি হচ্ছে… আমার মিডোজ… আমার দুটি ভ্রূই নাচছে…..

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: মিডোজগুলি আপনাদেরই, হ্যাঁ, আপনাদেরই… বসুন… [তারা বসল] আমরাই ভুল ছিলাম।

লোমভ: আমি নীতির কথাই বলছিলাম… আমার জমিটার মূল্য আমার কাছে কম, কিন্তু নীতি…

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: হ্যাঁ, নীতি, ঠিকই বলেছেন… এখন এবার অন্য কিছু কথা বলি।

লোমভ: আরো বেশী হলো যে আমার কাছে প্রমান আছে। আমার পিসিমার ঠাকুমা দিয়েছিলেন এই জমিটা আপনার বাবার দাদুর চাষীদেরকে….

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: হ্যাঁ, হ্যাঁ, ওটা ছেড়ে দিন… [স্বগতোক্তি] আমার ইচ্ছা হয় আমি যদি জানতাম ওকে কিভাবে শুরু করানো যায়… [স্বগতোক্তি] আপনি কি খুব তাড়াতাড়ি শিকার শুরু করতে চলেছেন?

লোমভ: আমি একটা শুরু করার কথা ভাবছি, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা, ফসল কাটার পরে। ওহ্, আপনি কি শুনেছেন? শুধু ভেবে দেখুন, আমার কি দুর্ভাগ্য! আমার কুকুর গেস, যাকে তুমি চেনো, খোঁড়া হয়ে গেছে।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: কি দুঃখের ব্যাপার! কেন?

লোমভ: আমি জানিনা… নিশ্চয়ই মুচড়ে গেছে অথবা অন্য কোন কুকুর কামড়ে দিয়েছে… [দীর্ঘশ্বাস ফেলে] আমার সবথেকে ভালো কুকুর, খরচার কথা কিছু বলার নেই। আমি মিরোনভকে 125 রুবল দিয়েছিলাম তার (অর্থাৎ কুকুরটার) জন্য।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: এটা তো ভীষণ বেশি, ইভান ভাসিলেভিচ।

লোমভ: আমি মনে করি এটা খুব সস্তা। সে হলো প্রথম শ্রেণীর কুকুর।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: পাপা তার স্কুইজারের জন্য 85 রুবল দিয়েছিল এবং স্কুইজার হলো অনেক গুণ ভালো গেসের চেয়ে!

লোমভ: স্কুইজার গেসের থেকে ভালো? কি ধারনা! [হাসতে লাগল] স্কুইজার গেসের থেকে ভালো!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: অবশ্যই সে ভালো! অবশ্যই, স্কুইজার হয় কম বয়সি, সে কিছুটা বাড়তে পারে, কিন্তু পয়েন্ট এবং বংশ পরিচয় এর দিক থেকে সে আরও ভালো এমনকি ভলচ্যানেটস্কির যেকোনো কুকুরের থেকে।

লোমভ: আমাকে মাফ করবেন, নাতালিয়া স্টিপানোভনা, কিন্তু আপনি ভুলে গেছেন যে সে খুঁতযুক্ত, এবং খুঁতযুক্ত কথার অর্থ হল যে কুকুরটি একটি খারাপ শিকারি!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: খুঁতযুক্ত, তাই নাকি? এই প্রথমবার আমি এটা শুনছি।

লোমভ: আমি আপনাকে নিশ্চিত করে বলছি যে তার নিচের চোয়ালটা উপরের চোয়ালের চেয়ে ছোট।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনি মেপেছেন?

লোমভ: হ্যাঁ। কাউকে অনুসরণ করতে সে একদম ঠিক, অবশ্যই, কিন্তু আপনি যদি চান যে সে কিছু ধরুক…(১৩২)

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: প্রথমত, আমাদের স্কুইজার হলো বিশুদ্ধ জাতের পশু, হার্নেস এবং চিসেলের পুত্র, যেখানে আপনার কুকুরের তো আদৌ কোনো বংশ পরিচয় নেই। সে হয় বুড়ো এবং গাড়িটানা জরাজীর্ণ ঘোড়ার মতো।

লোমভ: সে বুড়ো, কিন্তু তার (অর্থাৎ গেসের) বিনিময়ে আমি পাঁচটা স্কুইজারও নেব না… কেন, কিভাবে আপনি পারেন?… গেস হয় একটা কুকুর; আর স্কুইজার এর কথা বলতে গেলে, ভালো কথা, এটা নিয়ে তর্ক করাটা মজা ছাড়া আর কিছুই নয়… আপনার মত যে কোন লোকের কাছে স্কুইজারের মতো কুকুর থাকে…. আপনি প্রায় প্রত্যেকটি ঝোপের নিচে তাদেরকে খুঁজে পাবেন। 25 রুবল হবে একটা দারুন মূল্য তার জন্য।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আজকে আপনার মধ্যে বিরোধিতা করার বা ঝগড়া করার কোন দৈত্য রয়েছে, ইভান ভাসিলেভিচ। প্রথমে আপনি ভান করলেন যে মিডোসগুলো (অর্থাৎ জমিগুলো) আপনাদের; এখন, (ভান করছেন) যে গেস স্কুইজারের থেকে ভালো। আমি সেই সমস্ত লোক এদের পছন্দ করি না যারা বলে না যেটা তারা মনে করে, কারণ আপনি জানেন সঠিকভাবেই যে স্কুইজার হয় 100 গুন ভালো আপনার বাজে গেসের থেকে। কেন আপনি বলতে চাইছেন যে এটা ভালো নয়?

লোমভ: আমি দেখছি, নাতালিয়া স্টিপানোভনা, যে আপনি আমাকে হয় অন্ধ অথবা বোকা ভাবছেন। আপনি অবশ্যই বুঝবেন যে স্কুইজার হলো ত্রুটিযুক্ত!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: এটা সত্য নয়।

লোমভ: সে সত্যিই ত্রুটিযুক্ত!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: এটা সত্য নয়!

লোমভ: কেন চিৎকার করছেন, মহাশয়া? (১৩৩)

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: কেন বাজে বকছেন? এটা ভয়ঙ্কর! আপনার গেসকে মেরে ফেলার সময় হয়ে গেছে, আর আপনি তাকে স্কুইজার এর সাথে তুলনা করছেন!

লোমভ: মাফ করবেন আমাকে; আমি এই আলোচনা চালিয়ে যেতে পারবো না। আমার হৃদপিণ্ডটা ধড়ফড় করছে।

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমি লক্ষ্য করেছি যে সেই সমস্ত শিকারীরা তর্ক করে সবচেয়ে বেশি যারা কম জানে।

লোমভ: মহাশয়া, দয়া করে চুপ করুন. … আমার হৃদপিণ্ডটা টুকরো টুকরো হয়ে যেতে চলেছে… [চিৎকার করে] চুপ করুন!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমি চুপ করে থাকব না যতক্ষন না আপনি স্বীকার করছেন যে স্কুইজার হলো 100 গুন ভালো আপনার গেসের চেয়ে!

লোমভ: 100 গুন খারাপ! আপনার স্কুইজার কে ঝুলিয়ে দিন! স্কুইজার! তার মাথা… চোখ… কাঁধ…

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনার বাজে গেসকে ঝুলানোর কোন দরকার নেই; সে ইতিমধ্যেই অর্ধমৃত!

লোমভ: [কাঁদতে থাকে] চুপ করুন! আমার হৃদপিণ্ডটা ফেটে যাচ্ছে!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমি চুপ করব না।

[চুবুকভ প্রবেশ করল]

চুবুকভ: এখন কি ব্যাপার হলো?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: পাপা, আমাদেরকে সত্যি করে বলুন, কোনটা ভালো কুকুর, আমাদের স্কুইজার নাকি তার গেস।

লোমভ: স্টিপান স্টিপানোভিচ, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি আমাকে বলতে শুধু একটা জিনিস: আপনাদের স্কুইজার ত্রুটিযুক্ত নাকি ত্রুটিযুক্ত নয়? হ্যাঁ অথবা না?

চুবুকভ: তুমি কি মনে করো সে ত্রুটিযুক্ত? তাতে কী এসে যায়? সে হল সবচেয়ে ভালো কুকুর এই পুরো জেলার মধ্যে, এবং তাই। (১৩৪)

লোমভ: কিন্তু আমার গেস আরো ভালো নয়? সত্যিই, এখন?

চুবুকভ: নিজেকে উত্তেজিত করো না, মানিক আমার… আমাকে বলতে দাও… তোমার গেসের নিশ্চয়ই কিছু ভালো দিক রয়েছে… সে বিশুদ্ধ জাতের, পায়ের উপর দৃঢ়, বেশ ভালো পাঁজর রয়েছে, এবং এই সব। কিন্তু, প্রিয় আমার, যদি তুমি সত্য কথা জানতে চাও, ঐ কুকুরটির দুটি খুঁত রয়েছে: সে বুড়ো হয়ে গেছে এবং ওর নাক মুখ ছোট।

লোমভ: আমাকে মাফ করবেন, হৃদয় আমার… আসল কথায় আসা যাক… আপনি মনে রাখবেন যে মারুসিনস্কাই শিকারে আমার গেস ছুটেছিল কাউন্টের কুকুরের সমানে সমানে, যখন আপনার স্কুইজার পিছনে পড়ে গিয়েছিল।

চুবুকভ: সে পিছিয়ে পড়েছিল কারন কাউন্টের চাবুকওয়ালা তাকে চাবুক দিয়ে মেরেছিল।

লোমভ: এবং ভালো কারণও ছিল। কুকুরগুলো একটা খেকশিয়াল এর পিছনে দৌড়াচ্ছে, যখন স্কুইজার যাচ্ছে এবং বিরক্ত করতে শুরু করছে একটা ভেড়াকে।

চুবুকভ: এটা সত্য নয়!… আমার প্রিয় বাছা, আমার মেজাজ হারিয়ে ফেলার যথেষ্ট কারণ আছে, এবং তাই, শুধুমাত্র সেই কারণেই, তর্ক করা বন্ধ করা যাক। তুমি শুরু করেছিলে কারণ প্রত্যেকে সর্বদাই অন্যের কুকুর নিয়ে ঈর্ষান্বিত হয়। হ্যাঁ, আমরাও সেই রকমই হয়েছিলাম। তুমিও, মহাশয়, নির্দোষ নও! তুমি যেই না দেখলে যে কোনো কুকুর তোমার গেসের চেয়ে ভালো, অমনি তুমি এটা নিয়ে শুরু করলে, ওটা … নয় সেটা… এবং এই সব।…. আমার সবকিছুই মনে আছে!

লোমভ: আমারও মনে আছে!

চুবুকভ: [তাকে নকল করে] আমারও মনে আছে।…. তুমি কি মনে করতে পারো?

লোমভ: আমার হৃৎপিণ্ড…. আমার পাগুলো অবশ হয়ে যাচ্ছে… আমি পারছি না…

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: [নকল করে] আমার হৃৎপিণ্ড… আপনি কি ধরনের শিকারি? আপনার যাওয়া উচিত এবং শুয়ে পড়া উচিত রান্নাঘরের উনানে এবং গুবরে পোকা ধরা উচিত, খেকশিয়াল এর পেছনে ছোটা উচিত নয়’! আমার হৃদপিণ্ড!

চুবুকভ: হ্যাঁ সত্যিই, কি ধরনের শিকারি তুমি, যাইহোক? তোমার উচিত বাড়িতে বসে থাকা এই বুক ধড়ফড়ানি নিয়ে, পশুদের পেছনে ছোটা উচিত নয়। তুমি শিকারে যেতে পারো, কিন্তু তুমি শুধুমাত্র যাও লোকের সঙ্গে তর্ক করতে এবং তাদের কুকুরের ব্যাপারে নাক গলাতে এবং এইসব। বিষয়টা পরিবর্তন করা যাক যদি আমি মেজাজ হারিয়ে ফেলি। তুমি আদৌ কোনো শিকারি নও, কোনভাবেই!

লোমভ: এবং আপনি একজন শিকারি? আপনি স্বীকারে যান কাউন্টের সঙ্গে দেখা করতে এবং চক্রান্ত করতে…ওহ্, আমার হৃদপিণ্ড!… আপনি হলেন একজন ষড়যন্ত্রকারী!

চুবুকভ: কি? আমি একজন ষড়যন্ত্রকারী? [চিৎকার করে] চুপ করো!

লোমভ: ষড়যন্ত্রকারী!

Important Notes from “The Proposal” – Click Here.

চুবুকভ: ছোঁড়া! কুকুর ছানা!

লোমভ: বুড়ো ইঁদুর! জেদি!

চুবুকভ: চুপ করো নইলে আমি তোমাকে পায়রার মতো গুলি করে মারব! তুমি নির্বোধ কোথাকার!

লোমভ: প্রত্যেকেই সেটা জানে…ওহ্ আমার হৃৎপিণ্ড!…. আপনার স্বর্গিয়া স্ত্রী আপনাকে পিটাতো… আমার পা গুলো… মন্দির… অগ্নিস্ফুলিঙ্গ. …. আমি পড়ে যাচ্ছি! আমি পড়ে যাচ্ছি!

চুবুকভ: এবং তুমিতো থাকো তোমার গৃহকর্ত্রীর চোটির তলায়!

লোমভ: ঐযে, ঐযে, ঐযে …. আমার হৃদপিণ্ডটা ফেটে যাচ্ছে! আমার কাঁধ দুটো বেরিয়ে যাচ্ছে… আমার কাঁধ কোথায়? আমি মরে যাচ্ছি। [একটা আরামকেদারায় পড়ে গেল] একজন ডাক্তার! [মূর্ছা গেল]

চুবুকভ: ছোঁড়া! দুধের ছেলে! বোকা! আমি অসুস্থ! [জল পান করে] অসুস্থ!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনি কি ধরনের শিকারি? আপনি এমন কি ঘোড়ার উপরে বসতে পারেন না! [তার বাবাকে] পাপা, তার কি হল? পাপা! দেখো, পাপা! [চিৎকার করে উঠল] ভাসিলেভিচ! সে মৃত!

চুবুকভ: আমি অসুস্থ … আমি শ্বাস নিতে পারছি না! … বাতাস!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: সে মৃত। [লোমভের জামার হাতা টেনে তুলল] ইভান ভাসিলেভিচ! ইভান ভাসিলেভিচ! আপনি আমার কি করলেন? সে মৃত। [একটা আরাম কেদারায় পড়ে গেল] একজন ডাক্তার, একজন ডাক্তার! [হিস্টিরিয়া গ্রস্ত রোগীর মত করতে লাগলো]

চুবুকভ: ওহ্!… এটা কি হলো? ব্যাপারটা কি?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: [বিলাপ করতে করতে] সে মৃত… মৃত!

চুবুকভ: কে মৃত? [লোমভের দিকে তাকিয়ে] তাহলে সে মারা গেল। আমার ভাষা! জল! একটা ডাক্তার! [একটা জলের পাত্র লোমভের মুখের সামনে তুলে ধরলেন] এটা পান করো!… না, সে পান করছে না…. এর অর্থ হলো সে মারা গেছে এবং এটাই সব… আমি হলাম সবথেকে দুঃখী মানুষ! এখনো কেন আমি নিজের মাথায় গুলি চালিয়ে দিচ্ছি না? এখনো কেন আমি আমার গলা কেটে ফেলি নি? কি জন্য আমি অপেক্ষা করে আছি? আমাকে একটা ছুরি দাও! আমাকে একটা পিস্তল দাও! [লোমভ নড়ে উঠলো] মনে হচ্ছে সে ভালো হয়ে উঠছে।… কিছুটা জল খাও! এটাই ঠিক…..

লোমভ: আমি তারা দেখছি… কুয়াশা… আমি কোথায়?

চুবুকভ: তাড়াতাড়ি করো এবং বিয়ে করে নাও এবং… ঠিক আছে, তোমাকে শয়তানে নিক! সে রাজি আছে! [সে লোমভের হাতটা রাখল তার মেয়ের হাতে] সে রাজি আছে এবং এটাই সব। আমি তোমাদেরকে আশীর্বাদ করছি এবং এই সব। শুধুমাত্র আমাকে শান্তিতে থাকতে দাও!

লোমভ: [উঠে পড়ে] আহ্? কি? কাকে?

চুবুকভ: সে রাজি আছে! ঠিক আছে? চুমু খাও এবং জাহান্নামে যাও!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: [কাঁদতে কাঁদতে] সে জীবিত… হ্যাঁ, হ্যাঁ আমি রাজি….

চুবুকভ: একে অপরকে চুম্বন করো!

লোমভ: আহ্? কাকে চুম্বন করব? [তারা চুম্বন করে] খুব ভালো। আমাকে মাফ করবেন, এই সব কি হচ্ছে? ওহ্, এখন আমি বুঝতে পারছি… আমার হৃদপিণ্ড… তারা… আমি সুখী। নাতালিয়া স্টিপানোভনা… [তার হাত চুম্বন করে] আমার পাগুলো অবশ হয়ে গেছে…

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আমি … আমিও সুখী…

চুবুকভ: আমার কাঁধ থেকে কি ভার নেমে গেল… উফ!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: কিন্তু… আপনি এখন তো স্বীকার করবেন যে গেস স্কুইজার এর থেকে খারাপ।

লোমভ: ভালো!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: খারাপ!

চুবুকভ: ঠিক আছে, তোমাদের পারিবারিক আনন্দ শুরু করার একটা ভালো উপায়! একটু শ্যাম্পেন পান করো!

লোমভ: সে অনেক ভালো!

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: খারাপ! খারাপ! খারাপ!

চুবুকভ: [চিৎকার করে তাকে থামানোর চেষ্টা করে] শ্যাম্পেন! শ্যাম্পেন!

পর্দা পড়ে গেল।

“The Proposal” – থেকে গুরুত্বপূর্ণ MCQ পেতে এখানে ক্লিক করো।

মাধ্যমিক, উচ্চমাধ্যমিক ও বিভিন্ন ধরনের কম্পিটিটিভ পরীক্ষার প্রস্তুতির জন্য নিয়মিত ভিজিট করো আমাদের ওয়েবসাইট onlineexamgroup.com । ইংরেজি টেক্সট ও তার বিস্তারিত আলোচনা, অ্যাক্টিভিটি উত্তর, গ্রামার, রাইটিং, অন্যান্য সব ক্লাসের ইংরেজি সহ অন্যান্য বিষয়ের গুরুত্বপূর্ণ স্টাডি মেটেরিয়ালস পেতে নিয়মিত ভিজিট করুন আমাদের ওয়েবসাইট।

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *