The Proposal – Analysis and Study guide for HS Class 12 Students West Bengal, Class – 5

The Proposal – Analysis. A Complete Study Guide. Read and Prepare yourself for your Final Examination. Very easy to understand. Get Bengali Meaning of each word.

The Text:

Natalya Stepanovna is an excellent housekeeper, not bad-looking, well-educated… What more do I want? But I’m getting a noise in my ears from excitement. [Drinks] And it’s impossible for me not to marry. In the first place, I’m already 35-a critical age, so to speak. In the second place, I ought to lead a quiet and regular life . I suffer from palpitations, I’m excitable and always getting awfully upset …. At this very moment my lips are trembling, and there’s a twitch in my right eyebrow .. But the very worst of all is the way I sleep. I no sooner get into bed and begin to go off when suddenly something in my left side gives a pull, and I can feel it in my shoulder and head …I jump up like a lunatic, walk about a bit, and lie down again, but as soon as I begin to get off to sleep there’s another pull! And this may happen twenty times.

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

Natalya Stepanovna (নাতালিয়া স্টিপানোভনা) is (হয়) an (একজন) excellent (চমৎকার বা সুন্দর) housekeeper (বাড়ির কাজে পারদর্শী), not (নয়) bad-looking (খারাপ দেখতে), well-educated (সুশিক্ষিতা)… What (কি) more (আরও) do I want (আমি চাই)? But (কিন্তু) I’m getting a noise আমি আওয়াজ পাচ্ছি) in my ears (আমার কানে) from (থেকে) excitement (উত্তেজনা). [Drinks (জল পান করে)] And (এবং) it’s (এটা হয়) impossible (অসম্ভব) for me (আমার জন্য) not to marry (বিয়ে না করা). In the first place (প্রথমত:), I’m (আমি হই) already (ইতিমধ্যেই) 35 (৩৫ বছর বয়সী) -a (একটি) critical (সঙ্কটময়) age (বয়স), so to speak (বলতে গেলে). In the second place (দ্বিতীয়ত:), I ought (আমার উচিত) to lead (চালনা করা বা যাপন করা) a (একটি) quiet (শান্ত) and (এবং) regular (নিয়মিত) life (জীবন). I (আমি) suffer (ভুগি বা কষ্ট পাই) from (থেকে) palpitations (বুক ধড়পড়ানি), I’m (আমি হই) excitable (উত্তেজনাপ্রবণ) and (এবং) always (সর্বদাই) getting awfully upset (ভীষণভাবে মনমরা হয়ে পড়ি)…. At this very moment (ঠিক এই মুহুর্তে) my (আমার) lips (ঠোঁটগুলি) are trembling (কাঁপছে), and (এবং) there’s a twitch (হঠাৎ টান হয়) in my (আমার) right (ডান) eyebrow (ভ্রূতে) .. But (কিন্তু) the very worst (সবচেয়ে খারাপ ব্যাপার) of all (সবকিছুর মধ্যে) is (হলো) the way (যেভাবে) I (আমি) sleep (ঘুমাই). I (আমি) no sooner (যেই না) get into bed (শুতে যাই) and (এবং) begin (শুরু করি) to go off (ঘুমাতে যাই) when (ঠিক তখনই) suddenly (হঠাৎ করে) something (কোনোকিছু) in my left side (আমার বাম দিকে) gives a pull (টান দেয়), and (এবং) I (আমি) can (পারি) feel (অনুভব করতে) it (এটা) in my shoulder (আমার কাঁধে) and (এবং) head (মাথায়) …I (আমি) jump up (লাফিয়ে উঠি) like (মতো) a (একটা) lunatic (উন্মাদ), walk about (হাঁটাচলা করি) a bit (কিছুটা), and (এবং) lie down (শুয়ে পড়ি) again (আবার), but (কিন্তু) as soon as (যেই না) I (আমি) begin (শুরু করি) to get off to sleep (ঘুমাতে) there’s another pull (আবারও একটি টান)! And (এবং) this (এটি) may happen (ঘটতে পারে) twenty (কুড়ি) times (বার).

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

নাতালিয়া স্তেপানবনা হয় একজন চমৎকার গৃহকর্ত্রী, দেখতে খারাপ নয়, সুশিক্ষিতা… এর চেয়ে বেশি আমি আর কী চাই? কিন্তু উত্তেজনায় আমার কানের মধ্যে আওয়াজ হচ্ছে। ( জল পান করে) আর বিয়ে না করাটা আমার পক্ষে অসম্ভব। প্রথমত, আমার বয়স ইতিমধ্যেই 35 হয়েছে, একটা খুব সংকট পূর্ণ বয়স, বলতে গেলে। দ্বিতীয়তঃ আমার একটা শান্ত এবং নিয়মিত জীবন যাপন করা উচিত। আমি বুক ধড়ফড়ানি থেকে ভুগি, আমি সহজেই উত্তেজিত হয়ে পড়ি এবং সর্বদাই আমি মনমরা হয়ে যাই… এই মূহূর্তে আমার ঠোট গুলো কাঁপছে এবং আমার ডান দিকের ভ্রু নাচছে… কিন্ত সব থেকে খারাপ হল যেভাবে আমি ঘুমাই। যেই না আমি বিছানায় শুতে যাই এবং ঘুমাতে শুরু করি, অমনি হঠাৎ কোনোকিছু আমার বাম দিকে টান মারে, আমি এটা অনুভব করতে পারি আমার কাঁধে এবং মাথায়… আমি উন্মাদের মতো লাফিয়ে উঠি, কিছুটা হাঁটাহাঁটি করি এবং আবার শুয়ে পড়ি, কিন্তু যেই না ঘুমাতে শুরু করি, অমনি আর একটা টান। আর এমনটা কুড়িবার ঘটতে পারে।

The Text:

[NATALYA STEPANOVNA comes in.]

NATALYA STEPANOVNA: Well, there! It’s you, and papa said, “Go; there’s a merchant come for his goods.” How do you do, Ivan Vassilevitch!

LOMOV: How do you do, honoured Natalya Stepanovna?

NATALYA STEPANOVNA: You must excuse my apron and negligee.. we’re shelling peas for drying. Why haven’t you been here for such a long time? Sit down. [They seat themselves) Won’t you have some lunch?

LOMOV: No, thank you, I’ve had some already.

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

[NATALYA STEPANOVNA (নাতালিয়া স্টিপানোভনা) comes in (ভিতরে এল)]

NATALYA STEPANOVNA: Well (আচ্ছা), there (এই যে)! It’s (এটা হয়) you (আপনি), and (এবং) papa (বাবা) said (বলল), “Go (যাও); there’s a merchant (একজন নাবিক) come (এসেছে) for (জন্য) his (তার) goods (জিনিসপত্র).” How do you do (আপনি কেমন আছেন), Ivan (ইভান) Vassilevitch (ভ্যাসিলেভিচ)!

LOMOV: How do you do (আপনি কেমন আছেন), honoured (মাননীয়া) Natalya Stepanovna (নাতালিয়া স্টিপানোভনা)?

NATALYA STEPANOVNA: You (আপনি) must (অবশ্যই) excuse (ক্ষমা করবেন) my (আমার) apron (ওড়না) and (এবং) negligee (ঢিলেঢালা পোশাক). we’re shelling (আমরা খোসা ছাড়াচ্ছিলাম) peas (মটরের) for drying (শুকানোর জন্য). Why (কেন) haven’t you been (আসেননি) here (এখানে) for such a long time (এতদিন)? Sit down (বসুন). [They (তারা) seat (বসল) themseloes (নিজেরাই) Won’t you have some lunch (দুপুরের খাবার খাবেন না)?

LOMOV: No (না), thank you (আপনাকে ধন্যবাদ), I’ve had (আমি খেয়েছি) some (কিছু খাবার) already (ইতিমধ্যেই).

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

[নাতালিয়া স্টিপানোভনা ভেতরে প্রবেশ করল।]

নাতালিয়া স্তেপানবনা: আচ্ছা এই যে! আপনি, আর বাবা বলল,” যা, একজন নাবিক এসেছে তার জিনিসপত্রের জন্য।” কেমন আছেন, ইভান ভ্যাসিলেভিচ!

লোমভ: আপনি কেমন আছেন, সন্মানীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা?

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: আপনি অবশ্যই আমাকে ক্ষমা করে দেবেন আমার এই এপ্রোন এবং ঢিলেঢালা পোশাক এর জন্য.. আমরা মটর ছাড়াচ্ছিলাম শুকানোর জন্য। আপনি এতদিন আসেননি কেন? বসুন। ( তারা নিজেরাই বসল) আপনি দুপুরের খাবার খাবেন না?

লোমভ: না, আপনাকে ধন্যবাদ, আমি ইতিমধ্যেই কিছু খেয়েছি।

The Text:

NATALYA STEPANOVNA: Then smoke … Here are the matches . The weather is splendid now, but yesterday it was so wet that the workmen didn’t do anything all day. How much hay have you stacked? Just think, I felt greedy and had a whole field cut, and now I’m not at all pleased about it because I’m afraid my hay may rot. I ought to have waited a bit. But what’s this? Why, you’re in evening dress! Well, I never! Are you going to a ball, or what?-though I must say you look better. Tell me, why are you got up like that?

palpitations: rapid heartbeat

pull: a twitch (generally of the muscle)
negligee: a loose gown worn in the house

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

NATALYA STEPANOVNA: Then (তাহলে) smoke (ধূমপান করুন) … Here are the matches (এই যে এখানে দেশলাই আছে) . The weather (আবহাওয়া টি) is (হয়) splendid (চমৎকার) now (এখন), but (কিন্তু) yesterday (গতকাল) it (এটা) was (ছিল) so (এতই) wet (ভেজা ভেজা) that (যে) the workmen (কাজের লোকেরা) didn’t do (করে নি) anything (কোনোকিছুই) all day (সারাটি দিন). How much (কতটা) hay (খড়) have you stacked (আপনারা গাদ দিয়েছেন)? Just (শুধু) think (ভাবুন), I (আমি) felt greedy (লোভ করেছিলাম) and (এবং) had a whole field cut (একটা পুরো জমি কাটিয়ে ফেলেছিলাম), and (এবং) now (এখন) I’m not (আমি নই) at all (আদৌ) pleased (সন্তুষ্ট) about it (এই ব্যাপারে) because (কারণ) I’m (আমি হই) afraid (ভীত) my (আমার) hay (খড়গুলি) may rot (পচে যেতে পারে). I ought (আমার উচিত ছিল) to have waited (অপেক্ষা করা) a bit (কিছুটা). But (কিন্তু) what’s this (এটা কি)? Why (কেন), you’re in evening dress (আপনি সান্ধ্যকালীন পোশাক পরেছেন)! Well (ঠিক আছে), I never (আমি কখনও পরিনি)! Are you going (আপনি কি যাচ্ছেন) to a ball (কোনো বলে), or (অথবা) what (কি)?-though (যদিও) I (আমি) must (অবশ্যই) say (বলব) you look (আপনাকে দেখতে লাগছে) better (বেশ ভালো). Tell (বলুন) me (আমাকে), why (কেন) are you got up (আপনি সেজেছেন) like that (এই রকম)?

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

নাতালিয়া স্টিপানোভনা: তাহলে ধূমপান করুন … এই যে এখানে দেশলাই আছে। এখন আবহাওয়া টা বেশ সুন্দর, কিন্তু গতকাল আবহাওয়া এতই ভেজা ভেজা ছিল যে কাজের লোকেরা সারাটা দিন কোনো কাজই করেনি। আপনারা খড় গাদ দিয়েছেন? শুধু ভাবুন, আমি লোভ করেছিলাম এবং একটা জমি পুরোটাই কাটিয়ে আমি লোভ করেছিলাম এবং একটা জমি পুরোটাই কাটিয়ে ফেলেছিলাম, আর এখন এটা নিয়ে আমি মোটেও সন্তুষ্ট নই কারণ আমার ভয় হচ্ছে খড়গুলো পচে যেতে পারে। আমার কিছুটা অপেক্ষা করা উচিত ছিল। কিন্তু এটা কিন্তু এটা কি? আপনি সান্ধ্যকালীন পোশাক পরেছেন কেন? আচ্ছা, আমি কখনো পরিনি! আপনি কি কোনো বলে যাচ্ছেন না কি অন্য কিছু? যদিও আমি অবশ্যই বলব আপনাকে বেশ ভালোই দেখতে লাগছে। আমাকে বলুন আপনি এই রকম সেজেছেন কেন?

palpitations: rapid heartbeat (খুব দ্রুত হৃৎস্পন্দন)

pull: a twitch (টান) (generally of the muscle (সাধারণত: পেশির টান) এখানে, আমরা যেটাকে “ডান চোখ বা বাম চোখ নাচছে” বলি)
negligee: a (একটি) loose (ঢিলেঢালা) gown (পোশাক/রাত্রির পোশাক) worn (যেটা পরা হয়) in the house (বাড়িতে)

The Proposal – Study Guide, Class 1

The Proposal – Study Guide, Class 2

The Proposal – Study Guide, Class 3

The Proposal – Study Guide, Class 4

The Proposal – Study Guide, Class 6

আমাদের ওয়েবসাইট http://onlineexamgroup.com নিয়মিত ভিজিট করো আর প্রতিদিন পেয়ে যাও মাধ্যমিক, উচ্চ মাধ্যমিক ও অন্যান্য ক্লাসের আপডেট। জানতে থাকো বিভিন্ন ধরনের স্কলারশিপ সম্পর্কে।

আমাদের ওয়েবসাইট সম্পর্কে তোমার মতামত নীচের কমেন্ট বক্সে লিখে জানিও।

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *