The Proposal – A Detailed Studyguide and Analysis for HS Class 12 Students West Bengal, Class – 4

The Proposal – A Detailed Studyguide and Analysis for HS Class 12 Students West Bengal, Class – 4

LOMOV : I have the honour to ask…

Text:

CHUBUKOV: [Interrupting] My dear fellow … I’m so glad, and so on .. Yes, indeed, and all that sort of thing [Embraces and kisses LOMOV] I’ve been hoping for it for a long time. It’s been my
continual desire. [Sheds a tear] And I’ve always loved you, my angel, as if you were my own son. May God give you both His help and His love and so on, and I did so much hope .. What am I behaving in this idiotic way for? I’m off my balance with joy, absolutely off my balance! Oh, with all my soul.. I’ll go and callI Natasha, and all that.

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

CHUBUKOV: [Interrupting] (বাঁধা দিয়ে বা থামিয়ে দিয়ে) My (আমার) dear (প্রিয়) fellow (বাছা)… I’m (আমি হই) so (খুব) glad (খুশি), and so on (সত্যিই খুব খুশি) .. Yes (হ্যাঁ), indeed (সত্যিই), and all (সব) that sort of thing (এইরকমের জিনিস) [Embraces (জড়িয়ে ধরল) and (এবং) kisses (চুম্বন করল) LOMOV (লোমভকে)] I’ve been hoping (আমি অপেক্ষা করে আছি) for it (এটার জন্য) for a long time (দীর্ঘ দিন ধরে). It’s been (এটা হলো) my (আমার) continual (সবসময়ের) desire (ইচ্ছা বা আকাঙ্খা). [Sheds (ফেলল) a tear (একফোঁটা চোখের জল)] And (এবং) I’ve (আমি) always (সর্বদাই) loved (ভালবেসেছি) you (তোমাকে), my (আমার) angel (দেবদূত), as if (যেন মনে হয়) you were (তুমি ছিলে) my (আমার) own (নিজের) son (পুত্র). May God give (ভগবান দিক) you (তোমাকে বা তোমাদেরকে) both (উভয়ই) His (তার) help (সাহায্য) and (এবং) His (তার) love (ভালবাসা) and (এবং) so on (এই সব), and (এবং) I (আমি) did so (এত) much (বেশি) hope (আশা করেছিলাম).. What (what for – কি জন্য বা কেন) am I (আমি) behaving (আচরণ করছি) in this idiotic way (এই রকম নির্বোধ বা বোকার মতো) for? I’m off my balance (আমি ভারসাম্য হারিয়ে ফেলেছি বা আমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে) with joy (আনন্দে), absolutely (পুরোপুরি) off my balance (মাথাটা গেছে)! Oh (ওহ্), with all my soul (আমার পুরো হৃদয় দিয়ে).. I’ll go (আমি যাচ্ছি) and (এবং) callI (ডাকছি) Natasha (নাতাশাকে), and all that (আর কি).

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

চুবুকভ: প্রিয় বাছা আমার  – আমি ভীষণ আনন্দিত, ভীষণ .. হ্যাঁ, সত্যিই, আর এই সব কিছু। [লোমভকে জড়িয়ে ধরল এবং চুম্বন করতে লাগল] আমি অনেক দিন ধরে এটা আশা করে আছি। এটা আমার সবসময়ের ইচ্ছা। [চোখের জল পড়ল] আমি সবসময় তোমাকে ভালো বেসেছি, দেবদূত আমার, যেন মনে হয় তুমি আমার নিজের সন্তান। ভগবান তোমাদের দুজনকেই তাঁর সাহায্য ও ভালবাসা দিক্, আর আমি এটাই আশা করেছিলাম… কেন আমি এইরকম নির্বোধ বা বোকার মতো আচরণ করছি? আমি আনন্দে ভারসাম্য হারিয়ে ফেলেছি, পুরোপুরি ভারসাম্য হারিয়ে ফেলেছি! ওহ্ আমার অন্তর দিয়ে … আমি অবশ্যই যাচ্ছি এবং নাতাশা (মানে নাতালিয়া) -কে ডাকছি, আর কি।

Text:

LOMOV: [Greatly moved] Honoured Stepan Stepanovitch, do you think I may count on her consent?

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

LOMOV: [Greatly (ভীষণভাবে) moved (অভিভূত হয়ে)] Honoured (মাননীয়)Stepan Stepanovitch (স্টিপান স্টিপানোভিচ), do you think (আপনি কি মনে করেন) I (আমি) may (পারি) count on (নির্ভর বাা ভরসা করতে) her (তার) consent (সম্মতিতে)?

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

লোমভ: [ভীষণ অভিভূত হয়ে] মাননীয় স্টিপান স্টিপানোভিচ, আপনি কি মনে করেন আমি তার (অর্থাৎ নাতালিয়ার) সম্মতি পেতে পারি?

Text:

CHUBUKOV: Why, of course, my darling, and .. as if she won’t consent! She’s in love; egad, she’s like a love-sick cat, and so on… Shan’t be long! [Exit.]

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

CHUBUKOV: Why (কেন), of course (অবশ্যই), my (আমার) darling (প্রিয়), and (এবং).. as if (যেন মনে হয়) she (সে) won’t consent (সম্মতি দেবে না)! She’s (সে পড়েছে) in love (প্রেমে); egad (হাই ভগবান), she’s (সে হয়) like (মতো) a (একটি) love-sick (প্রেম-পীড়িত) cat (বিড়াল), and (এবং) so on (এই রকম)… Shan’t be long (দেরি হবে না)! [Exit (বেরিয়ে গেল).]

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

চুবুকভ: কেন (পাবে না),  অবশ্যই পাবে, প্রিয় আমার, এবং …(তুমি এমন ভাবছো) যেন মনে হয় সে সম্মতি দেবে না। সে (অর্থাৎ নাতালিয়া) প্রেমে পড়েছে; হাই ভগবান,  সে হয় প্রেম-পীড়িত বিড়ালিনীর মতো, এরকমই …. বেশি দেরি হবে না! [এই বলে চুবুকভ বেরিয়ে গেল (নাতালিয়া কে ডাকতে)]

Text:

LOMOV: It’s cold. I’m trembling all over, just as if I’d got an examination before me. The great thing is, I must have my mind made up. If I give myself time to think, to hesitate, to talk a lot, to look for an ideal, or for real love, then I’ll never get married … brr!… It’s cold.

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

LOMOV: It’s cold (ভীষণ ঠান্ডা). I’m trembling (আমি কাঁপছি) all over (পুরো শরীরে), just (ঠিক) as if (যেন মনে হয়) I’d got (আমার আছে) an (একটা) examination (পরীক্ষা) before me (আমার সামনে). The great (সবচেয়ে) thing (বড় জিনিস) is (হলো), I must have my mind made up (আমার মনটাকে স্থির করতে হবে). If (যদি) I (আমি) give (দিই) myself (নিজেকে) time (সময়) to think (চিন্তা করতে), to hesitate (ইতস্ততঃ করতে), to talk (কথা বলতে) a lot (প্রচুর), to look for (খোঁজ করতে) an (একটা) ideal (আদর্শ), or (অথবা) for real (প্রকৃত) love (ভালবাসা), then (তাহলে) I’ll never get married (আমার আর বিয়ে হবে না)… brr (বরররর)!… It’s cold (ভীষণ ঠান্ডা লাগছে).

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

লোমভ: ভীষণ ঠান্ডা লাগছে… আমার পুরো শরীরটা কাঁপছে, ঠিক যেন মনে হয় আমার সামনে পরীক্ষা আছে। সবচেয়ে বড় ব্যাপার হলো, আমার মনস্থির করতে হবে। যদি আমি নিজেকে চিন্তা করার, ইতস্ততঃ করার, বেশি কথা বলার, অন্য কোনো আদর্শ মহিলা খোঁজার অথবা প্রকৃত ভালবাসা খোঁজার জন্য সময় দিই (অর্থাৎ এই বিষয়গুলি নিয়ে খুব বেশি ভাবি), তাহলে আমার আর বিয়ে হবে না… বররররররর (ঠান্ডায় ও উত্তেজনায় মুখে এরকম আওয়াজ বের করল)… ও: কি ঠান্ডা ।

Important words from the text:

consent: approval (সম্মতি)
egad: expression of surprise (বিস্ময় প্রকাশসূচক শব্দ) (old use) (প্রাচীন ব্যবহার)
love-sick: very much in love (ভীষণভাবে প্রেমে পড়া)
critical: here, vital (প্রধান বা গুরুত্বপূর্ণ)

Text -এর পরবর্তী অংশের বিস্তারিত আলোচনা পাওয়ার জন্য ভিজিট করো http://onlineexamgroup.com

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *