Bengali Meaning of “The Poetry of Earth” by John Keats, “The Poetry of Earth” Text – এর বাংলা মানে। Class XII, WBCHSE.
দ্বাদশ শ্রেণির ইংরেজি বিষয়ের প্রতিটি পিসের বাংলা মানে পেতে নিয়মিত আমাদের ওয়েবসাইটটি ভিজিট করুন। প্রতিটি পিস থেকে সংক্ষিপ্তধর্মী প্রশ্ন (SAQ), বিকল্প ভিত্তিক প্রশ্ন (MCQ) ও বর্ণনাধর্মী প্রশ্ন (DAQ) উত্তরসহ দেওয়া হয়েছে আমাদের ওয়েবসাইটে। উচ্চ মাধ্যমিক পরীক্ষায় খুব ভালো ফল করতে চাইলে অতি অবশ্যই নিয়মিত ভিজিট করতে হবে onlineexamgroup.com
“Practice makes a man perfect” keep this proverb in your mind. We have planned this page for the students of class XII of West Bengal so that they can get a clear and minute idea about the text “The Poetry of Earth” by John Keats. We aim at helping the students score a very good result in HS Final Examination.
“The Poetry of Earth – এর বাংলা মানে:
পৃথিবীর সুর (বা গান) কোনোদিনই শেষ হয়না:
যখন সমস্ত পাখিরা ক্লান্ত হয়ে পড়ে সূর্যের প্রখর তাপে,
এবং শীতল গাছে লুকিয়ে পড়ে (বা আশ্রয় নেয়), একটা কণ্ঠস্বর ছুটে বেড়ায় (অর্থাৎ শুনতে পাওয়া যায়)
এক ঝোপ থেকে অন্য ঝোপে নতুন করে ছাঁটাই করা তৃণভূমিতে।
ওটাই (অর্থাৎ সেই কণ্ঠস্বরটাই) হল ঘাসফড়িঙের (কণ্ঠস্বর) – সে প্রধান ভূমিকা নেয়
গ্রীষ্মের বিলাসিতায়, – তার আনন্দ
কখনো শেষ হয় না; কারণ যখন আনন্দ বা মজা করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়ে,
সে (অর্থাৎ ঘাসফড়িংটি) আরামে বিশ্রাম নেয় কিছু মনোরম আগাছার নিচে।।
পৃথিবীর সুর (বা গান) কোনদিন স্তব্ধ হয়না:
এক নির্জন শীতের সন্ধ্যায়, যখন কুয়াশা
নিস্তব্ধতার সৃষ্টি করে, অগ্নিকুন্ডের পাশ থেকে বেজে ওঠে (অর্থাৎ ডাক শোনা যায়)
ঝিঁঝিঁ পোকার গান, ক্রমশ বাড়তে থাকা উষ্ণতায়,
তন্দ্রায় অর্ধেকটা হারিয়ে যাওয়া কোনো মানুষের কাছে মনে হয়,
ঘাস ফড়িং এর (গান) ঘাসে ঢাকা পাহাড়ের মাঝে।
The text in the English version:
The poetry of earth is never dead:
When all the birds are faint with the hot sun,
And hide in cooling trees, a voice will run
From hedge to hedge about the new-mown mead
That is the grasshopper’s – he takes the lead
In summer luxury, – he has never done
With his delights; for when tired out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.
The poetry of earth is ceasing never:
On a lone winter evening, when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The cricket’s song, in warmth increasing ever,
And seems to one in rows in a half lost,
The grasshopper’s among some grassy hills.
The End of the Text
“The Poetry of Earth” -থেকে শর্ট কোশ্চেন পেতে এখানে ক্লিক করুন।
“The Poetry of Earth” থেকে MCQ টাইপের প্রশ্ন উত্তর পেতে এখানে ক্লিক করুন।
“The Poetry of Earth” -থেকে সমস্ত নোটস পেতে এখানে ক্লিক করুন।
“The Poetry of Earth” – এর সমস্ত গ্রামার পেতে এখানে ক্লিক করুন।
“The Poetry of Earth” -এর বিস্তারিত আলোচনা পেতে এখানে ক্লিক করুন।
উচ্চ মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য ইংরেজি বিষয়ের সমস্ত ধরনের ম্যাটেরিয়ালস পাওয়ার জন্য নিয়মিত ভিজিট করুন আমাদের ওয়েবসাইট onlineexamgroup.com