Leela’s Friend : A Detailed Discussion – Get Bengali meaning of each and every word. Read and prepare yourself for your final exam. Score an attractive result in your final examination.
প্রিয় ছাত্র-ছাত্রী, বর্তমানে পরীক্ষা পদ্ধতি, প্রশ্ন বিভাজন অনেক কিছুই ভীষণভাবে বদলে গিয়েছে। অব্জেক্টিভ টাইপ প্রশ্ন, মাল্টিপল চয়েস টাইপের প্রশ্ন তোমাদের পরীক্ষায় আসে। তাই এখন থেকে খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে টেক্সট পড়ে প্রস্তুতি না নিলে সফল হওয়া সত্যিই কঠিন। তাই একাদশ শ্রেণির “The Sick Rose” কবিতাটি আমরা পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে আলোচনা করলাম যাতে পরীক্ষায় কি ধরনের প্রশ্নই আসুক না কেন, তোমরা তার উত্তর করে আসতে পারো। নিয়মিত এই পেজটি ভিজিট করে টেক্সট পড়লে তোমরা তোমাদের পরীক্ষায় দারুণভাবে সফল হবে।
The Text:
“Sidda! Sidda!” she shouted a moment later. As Sidda came in, Leela’s mother threw a glance at him and thought the fellow already looked queer. She asked him about the chain. His throat went dry. He blinked and answered that he did not know. She mentioned the police and shouted at him. She had to go back into the kitchen for a moment because she had left something in the oven. Leela followed her, whining, “Give me some sugar, Mother, 1 am hungry.”When they came out again and called, “Sidda, Sidda!” there was no answer. Sidda had vanished into the night.
প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:
“Sidda! Sidda!” she (সে) shouted (চিৎকার করল) a moment (এক মুহূর্ত) later (পরে). As (যখন) Sidda came in (ভিতরে প্রবেশ করল), Leela’s (লীলার) mother (মা) threw a glance (তাকালো) at him (তার দিকে) and (এবং) thought (ভাবলো) the fellow (লোকটি অর্থাৎ সিদ্দাকে) already (ইতিমধ্যেই) looked (দেখতে লাগছিল) queer (অদ্ভুত). She (সে অর্থাৎ লীলার মা) asked (জিজ্ঞাসা করল) him (তাকে অর্থাৎ সিদ্দা কে) about (সম্পর্কে) the chain (চেনটি). His (তার) throat (গলা) went dry (শুকিয়ে গেল). He (সে) blinked (চোখ পিট পিট করল) and (এবং) answered (উত্তর দিল) that (যে) he (সে) did not know (জানে না). She (সে অর্থাৎ লীলার মা) mentioned (উল্লেখ করল বা বলল) the police (পুলিশের কথা) and (এবং) shouted at him (তাকে বকাবকি করল). She (সে অর্থাৎ লীলার মা) had to go (যেতে হয়েছিল) back (ফিরে) into the kitchen (রান্না ঘরের ভিতরে) for a moment (এক মুহূর্তের জন্য) because (কারণ) she (সে অর্থাৎ লীলার মা) had left (ছেড়ে বা ফেলে এসেছিল) something (কোনোকিছু) in the oven (উনানে). Leela followed (অনুসরণ করল অর্থাৎ পিছনে পিছনে গেল)) her (তাকে অর্থাৎ লীলাকে), whining (ঘ্যান ঘ্যান করতে করতে বলল), “Give (দাও) me (আমাকে) some (কিছু) sugar (চিনি), Mother (মা), I (আমি) am (হই) hungry ক্ষুধার্ত).” When (যখন) they (তারা অর্থাৎ লীলার মা ও লীলা) came out (বেরিয়ে এল) again (আবার) and (এবং) called (ডাকল), “Sidda, Sidda!” there was no answer (কোনো উত্তর এল না). Sidda had vanished (উধাও হয়ে গেল) into the night (রাতের অন্ধকারে).
Bengali Meaning of the Text:
“সিদ্দা! সিদ্দা!” সে চিৎকার করলো এক মুহুর্ত পর। যখন সিদ্দা ভিতরে এলো, লীলার মা তার (অর্থাৎ সিদ্দার) দিকে দৃষ্টি নিক্ষেপ করল এবং ভাবল লোকটিকে ইতিমধ্যেই অদ্ভুত লাগছে। সে (অর্থাৎ লীলার মা) তাকে চেনটার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তার গলা শুকিয়ে গেল। সে চোখ পিটপিট করতে লাগল এবং উত্তর দিল যে সে জানেনা। সে অর্থাৎ লীলার মা পুলিশের কথা উল্লেখ করল এবং চেঁচামেচি করতে লাগলো। তাকে এক মুহূর্তের জন্য রান্না ঘরের ভেতরে যেতে হয়েছিল কারণ সে উনানে কিছু ফেলে রেখে এসেছিল। লীলা তার পিছনে পিছনে গেল, ঘ্যান ঘ্যান করতে করতে, “আমাকে একটু চিনি দাও, মা, আমি ক্ষুধার্ত।” যখন তারা আবার বাইরে বেরিয়ে এলো এবং ডাকলো, “সিদ্দা! সিদ্দা!”, কোনো উত্তর পাওয়া গেল না। সিদ্দা রাতের অন্ধকারে উধাও হয়ে গেল।
The Text:
Mr. Sivasanker came home an hour later, grew very excited over all this, went to the police station and lodged a complaint.
প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:
Mr. Sivasanker came (এল) home (বাড়িতে) an hour (এক ঘন্টা) later (পরে), grew very excited (ভীষণ উত্তেজিত হয়ে গেল) over all this (এই সব কিছু শুনে), went (গেল) to the police station (পুলিশ স্টেশনে) and (এবং) lodged (দায়ের করল) a complaint (একটি অভিযোগ).
Bengali Meaning of the Text:
মিস্টার শিবশংকর বাড়ি এলেন এক ঘন্টা পরে, এই সব কিছুতে ভীষণ উত্তেজিত হয়ে পড়েছিলেন, পুলিশ স্টেশনে গেলেন এবং একটি অভিযোগ দায়ের করলেন।
The Text:
After her meal Leela refused to go to bed. “I won’t sleep unless Sidda comes and tells me stories. I don’t like you, Mother. You are always abusing and worrying Sidda. Why are you so rough?”
প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:
After her meal (তার খাবার পর) Leela refused (প্রত্যাখ্যান করল) to go (যেতে) to bed (বিছানায় অর্থাৎ শুতে). “I (আমি) won’t sleep (ঘুমাব না) unless (যদি না) Sidda (সিদ্দা) comes (আসে) and (এবং) tells (বলে) me (আমাকে অর্থাৎ লীলা কে) stories (গল্প). I (আমি) don’t like (পছন্দ করি না) you (তোমাকে অর্থাৎ লীলা তার মা কে একথা বলল), Mother (মা). You (তুমি) are always (সব সময়) abusing (গাল মন্দ করো বা বাজে কথা বলো) and worrying (বিরক্ত করো) Sidda (সিদ্দাকে). Why (কেন) are you (তুমি) so (এত) rough (নিষ্ঠুর)?”
খাবার খাওয়ার পর লীলা বিছানায় যেতে অস্বীকার করল। “আমি ঘুমাবো না যদি না সিদ্দা আসে এবং আমাকে গল্প বলে। আমি তোমাকে পছন্দ করি না, মা। তুমি সব সময় সিদ্দাকে গালমন্দ করো এবং জ্বালাতন করো। তুমি এত নিষ্ঠুর কেন?”
Leela’s Friend : A Detailed Discussion – prepare it right now.
Visit our website http://onlineexamgroup.com regularly and get more updates.
Leela’s Friend – A Detailed Discussion Class 7
Write your comment in the Comment Box below. Keep in touch with us for further updates.
Thank you sir