Jimmy Valentine : Analysis and Detailed Study for Class XI Students, WBCHSE, West Bengal. Class -4.

Jimmy Valentine : Analysis and Detailed Study for Class XI Students, WBCHSE, West Bengal. Class -4. Read and prepare yourself and score an excellent result in your final examination.

প্রিয় ছাত্র-ছাত্রী, এই পেজে আমরা একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি “Jimmy Valentine” নামক পিসটির বিস্তারিত আলোচনা করলাম। খুঁটিয়ে টেক্সট্ পড়ার কোনো বিকল্প নেই। আমরা এত সহজভাবে আলোচনা করেছি যে তোমরা নিজে নিজেই পড়ে সহজেই বুঝতে পারবে এবং নিজেকে পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত করতে পারবে।

In half an hour Jimmy went down stairs and through the cafe. He was now dressed in tasteful and well-fitting clothes, and carried his dusted and cleaned suitcase in his hand.

“Got anything on?” asked Mike Dolan, genially.

In half an hour (আধ ঘণ্টার মধ্যে) Jimmy (জিমি) went down stairs (সিঁড়ি বেয়ে নিচে গেল) and (এবং) through (মধ্য দিয়ে) the cafe (কাফের). He (সে) was (ছিল) now (এখন) dressed (পরিহিত) in tasteful (রুচিসম্মত) and (এবং) well-fitting (ভালো মানানসই) clothes (পোশাক), and (এবং) carried (বয়ে নিয়ে গেল) his (তার) dusted (ধুলোমাখা) and (এবং) cleaned (পরিস্কার করা) suitcase (সুটকেস) in his hand (তার হাতে).




“Got anything on (কিছু পেলে)?” asked (জিজ্ঞাসা করল) Mike Dolan (মাইক ডোলান), genially (ভালোভাবে বা হাসি মুখে).

আধঘণ্টার মধ্যে জিমি সিঁড়ি বেয়ে নিচে গেল কাফের মধ্য দিয়ে। এখন সে রুচিসম্মত এবং ভালোভাবে মানানসই পোশাক পরিহিত ছিল এবং তার হাতে সে নিয়েছিল তার ধুলো পড়া এবং পরিষ্কার করা সুটকেসটি।

” কিছূ পেলে নাকি?” মাইক ডোলান হাসিমুখে জিজ্ঞাসা করল।

“Me?” said Jimmy, in a puzzled tone. “I don’t understand. I’m representing
the New York Amalgamated Short Snap Biscuit Cracker and Frazzled Wheat Company”

“Me (আমাকে বলছো)?” said (বলল) Jimmy (জিমি), in a puzzled tone (হতভম্ব স্বরে). “I (আমি) don’t understand (বুঝতে পারছি না). I’m representing (আমি প্রতিনিধিত্ব করছি) the New York Amalgamated Short Snap Biscuit Cracker and Frazzled Wheat Company (দ্য নিউ ইয়র্ক অ্যামালগ্যামেটেড সর্ট স্ন্যাপ বিস্কুট ক্র্যাকার অ্যান্ড ফ্র্যাজলড্ হুইট কোম্পানির)”

“আমি” হতভম্ব কন্ঠে জিমি বলল। ” আমি বুঝতে পারছি না। আমি নিউইয়র্কের দ্য নিউ ইয়র্ক অ্যামালগ্যামেটেড সর্ট স্ন্যাপ বিস্কুট ক্র্যাকার অ্যান্ড ফ্র্যাজলড্ হুইট কোম্পানির প্রতিনিধিত্ব করছি।”

This statement delighted Mike to such an extent that Jimmy had to take a
seltzer-and-milk on the spot. He never touched “hard” drinks.

This (এই) statement (মন্তব্যটি বা বিবৃতিটি) delighted (আনন্দিত করেছিল) Mike (মাইককে) to such an extent (এতটাই) that (যে) Jimmy (জিমি) had to take (নিতে বাধ্য হয়েছিল) a seltzer-and-milk (ফুটন্ত দুধ) on the spot (সেই জায়গাতেই). He (সে) never touched (কখনও স্পর্শ করে নি) “hard” (কড়া বা এখানে গরম) drinks পানীয়).

এই কথাটা মাইক কে এতটাই আনন্দিত যে জিমিকে সেখানে দাঁড়িয়ে গরম দুধ পান করতে হলো। সে কখনো করা পানীয় স্পর্শ করে না।




A week after the release of Valentine, 9762, there was a neat job of safe-
burglary done in Richmond, Indiana, with no clue to the author. A scant eight hundred dollars was all that was secured. Two weeks after that a patented, improved, burglar-proof safe in Logansport was opened like a cheese to the tune of fifteen hundred dollars, currency; securities and silver untouched. That began to interest the rogue-catchers. Then an old-fashioned bank-safe in Jefferson City became active and threw out of its crater an eruption of bank-notes amounting
to five thousand dollars. The losses were now high enough to bring the matter up into Ben Price’s class of work. By comparing notes, a remarkable similarity in the methods of the burglaries was noticed. Ben Price investigated the scenes of the robberies, and was heard to remark:

A (এক) week (সপ্তাহ) after (পরে) the release (মুক্তির) of Valentine (ভ্যালেন্টাইনের), 9762 (৯৭৬২), there was (হয়েছিল বা ঘটেছিল) a (একটি) neat (নিখুঁত) job (কাজ, এখানে চুরির ঘটনা) of safe-burglary (সিন্দুক চুরির) done in Richmond (রিচমন্ডে), Indiana (ইন্ডিয়ানার), with no clue (কোনো সূত্র ছিল না) to the author (এখানে, চোরের কথা বলা হয়েছে). A (একটি) scant (সামান্য পরিমাণ) eight hundred (আট শো) dollars (ডলার) was (ছিল) all (সব) that (যা) was (ছিল) secured (নিরাপদ). Two (দুই) weeks (সপ্তাহ) after (পরে) that (ওটার, অর্থাৎ রিচমন্ডের চুরির ঘটনার দুই সপ্তাহ পরে) a (একটি) patented (আধুনিক প্রযুক্তির দ্বারা তৈরী), improved (উন্নত মানের), burglar-proof (চোর-নিরোধক) safe (সিন্দুক) in Logansport (লোগানস্পোর্টে) was opened (খোলা হয়েছিল) like (মতো) a cheese (মাখন) to the tune (পরিমাণে) of fifteen hundred (পনেরো শো) dollars (ডলার), currency (মুদ্রা); securities (গুরুত্বপূর্ণ নথিপত্র) and silver (রূপো) untouched (স্পর্শ করা হয়নি). That (ওটা) began (শুরু করল) to interest (আগ্রহ জাগাতে) the rogue-catchers (গোয়েন্দাদের). Then (তারপর) an (একটি) old-fashioned (পুরনো-ধাঁচের) bank-safe (ব্যাঙ্কের-সিন্দুক) in Jefferson City (জেফারসন সিটিতে) became (হয়ে গিয়েছিল) active (সক্রিয়) and (এবং) threw (বের করে দিয়েছিল) out of its crater (এর ফাটল থেকে) an (এক) eruption (নির্গমন) of bank-notes (ব্যাঙ্কের-নোটের) amounting to (যার পরিমাণ ছিল) five thousand (পাঁচ শো) dollars (ডলার). The losses (ক্ষতি) were (ছিল) now (এইবার)বা এখন) high enough (যথেষ্ট বেশি) to bring (আনতে) the matter (ব্যাপারটা) up into Ben Price’s class of work (বেন প্রাইসের কাজের দায়িত্বে). By comparing (তুলনা করে) notes (নোটগুলি), a (একটি) remarkable (উল্লেখযোগ্য) similarity (মিল বা সাদৃশ্য) in the methods (পদ্ধতিতে) of the burglaries (চুরির) was noticed (লক্ষ্য করা গেল). Ben Price (বেন প্রাইস) investigated (তদন্ত করেছিল) the scenes (জায়গাগুলি) of the robberies (চুরির), and (এবং) was heard (শোনা গেল) to remark (মন্তব্য করতে):

9762, নম্বরের জিমি ভ্যালেন্টাইন ছাড়া পাওয়ার এক সপ্তাহ পরে, ইন্ডিয়ান আর রিচমন্ড একটি নিখুঁত সিন্দুক চুরির ঘটনা ঘটলো, অপরাধীর বা চোরের কোন হদিস বা প্রমাণ রইল না। খুবই সামান্য মাত্র 800 ডলার যা নিরাপদে ছিল। তার দু সপ্তাহ পর, লোগানস্পোর্টে চোর-নিরোধক একটি আধুনিক প্রযুক্তিতে তৈরি উন্নত মানের সিন্দুক খুলে ফেলা হয়েছিল মাখনের মতো আলতো করে, পনেরশো ডলার চুরি হয়েছিল; গুরুত্বপূর্ণ কাগজপত্র এবং রুপাতে স্পর্শ করা হয়নি। এই বিষয়টা (অর্থাৎ চুরির ঘটনাটা) গোয়েন্দাদের আগ্রহী করে তুলল। তারপর জেফারসন সিটিতে একটি পুরনো ধাঁচের সিন্দুক সক্রিয় হয়ে গিয়েছিল অর্থাৎ চালু হয়ে গিয়েছিল এবং আগ্নেয়গিরির অগ্নুৎপাতের মতো এর ফাটল থেকে বেরিয়ে গিয়েছিল 5000 ডলার। এইবারের ক্ষতিটা এতই বেশি ছিল যে বিষয়টাকে আনা হলো বেন প্রাইস এর মতো বিখ্যাত গোয়েন্দার দায়িত্বে। নোটগুলো তুলনা করে চুরির পদ্ধতির একটি উল্লেখযোগ্য সাদৃশ্য লক্ষ্য করা গেল। বেন প্রাইস চুরির জায়গাগুলো পর্যবেক্ষণ করলেন। তাকে মন্তব্য করতে শোনা গেল:




“That’s Dandy Jim Valentine’s autograph. He’s resumed business. Look at that combination knob-jerked out as easy as pulling up a radish in wet weather.
He’s got the only clamps that can do it. And look how clean those tumblers were punched out! Jimmy never has to drill but one hole. Yes, I guess I want Mr. Valentine. He’ll do his bit next time without any short-time or clemency foolishness.”

“That’s (ওটা হয়) Dandy (ফুলবাবু) Jim Valentine’s (জিম ভ্যালেন্টাইনের) autograph (হাতের কাজ, এখানে autograph মানে সই নয়). He’s resumed (সে আবার শুরু করেছে) business (এখানে, কাজ অর্থাৎ চুরি). Look (তাকাও) at that combination knob (ঐ কম্বিনেশন নবটির দিকে)-jerked out (যেটাকে টেনে বের করে আনা হয়েছে) as (ততটাই) easy (সহজে) as (যতটা সহজ) pulling up (টেনে তোলা) a (একটি) radish (মুলো) in wet weather (ভিজে আবহাওয়ায়). He’s got (তার আছে) the only clamps (একমাত্র ক্ল্যাম্প্স) that (যেগুলি) can (পারে) do (করতে) it (এটা). And (এবং) look (তাকাও বা দেখো) how (কতটা) clean (পরিস্কারভাবে) those tumblers (ঐ বাটিগুলো) were punched out (টেনে বের করে আনা হয়েছে)! Jimmy never has to drill (জিমিকে কখনও গর্ত করতে হয় না) but (ছাড়া) one (একটি) hole (গর্ত). Yes (হ্যাঁ), I (আমি) guess (অনুমান করি) I (আমি) want (চাই) Mr. Valentine (মি. ভ্যালেন্টাইনকে). He’ll do (সে করবে) his (তার) bit (কাজ) next time (পরের বার) without any short-time or clemency foolishness.”

” ওটা ফুলবাবু জিমি ভ্যালেন্টাইনের হাতের কাজ। সে আবার কাজ শুরু করেছে। কম্বিনেশন নবটার দিকে তাকাও। ভিজে মাটি থেকে মোলো তুলে ফেলার মতো টেনে বের করে আনা হয়েছে। তার কাছেই আছে ওই রকম ক্ল্যাম্প যা এই কাজটা করতে পারে। আর দেখুন এই বাটিগুলি কত পরিষ্কারভাবে টেনে বের করে আনা হয়েছে। জিমিকে কখনো একটার বেশি গর্ত করতে হয় না। আমার মনে হয় মি. ভ্যালেন্টাইন কেই আমার দরকার। সে পরের বার আবার কোনো দেরি না করেই করবে, কোনো বোকামি না করেই।”




jimmies: American (আমেরিকান) slang (চলতি) word (শব্দ) for metal bars (ধাতব পাতের জন্য) used (যেটা ব্যবহৃত হয়) to break open (ভেঙে ফেলতে) windows (জানালা).
augers: tools (যন্ত্র) used (যা ব্যবহৃত হয়) for making holes (গর্ত করার জন্য).
seltzer: water that is bubbly
clemency:pardon
tumblers: slang for locks

Jimmy Valentine – Study Guide, Class – 5

Jimmy Valentine : Discussion-Class 3.
Jimmy Valentine : Discussion-Class 2.
Jimmy Valentine : Discussion-Class 1.

Visit our website onlineexamgroup.com and get regular updates.

WBCHSE

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *