Bengali Analysis of “Three Questions” by Leo Tolstoy. Class XII, WBCHSE, West Bengal. Section – 5.

Bengali Analysis of “Three Questions” by Leo Tolstoy. Get the Bengali meaning of the whole text of “Three Questions” by Leo Tolstoy. Very important for the students of class 12 in West Bengal. If you want to score a very good result in your final examination then don’t delay reading it regularly.

Three by Leo Tolstoy
Bengali Analysis of “Three Questions”

The Tsar was very glad to have made peace with his enemy so easily, and to have gained him for a friend, and he not only forgave him, but said he would send his servants and his own physician to attend him, and promised to restore his property.

The Tsar (রাশিয়ান সম্রাট) was (ছিলেন) very (ভীষণ) glad (আনন্দিত) to have made peace (শান্তি স্থাপন করে) with his enemy (তার শত্রুর সঙ্গে) so (এত) easily (সহজেই), and (এবং) to have gained (অর্জন করে) him (তাকে, অর্থাৎ দাড়িওয়ালা লোকটিকে) for a friend (একজন বন্ধু হিসাবে), and (এবং) he (তিনি অর্থাৎ রাজা) not only forgave (শুধুমাত্র ক্ষমায় করলেন না) him (তাকে), but said (এও বললেন) he (তিনি অর্থাৎ রাজা) would send (পাঠিয়ে দেবেন) his (তার) servants (চাকরদের) and (এবং) his (তার) own (নিজের) physician (ডাক্তারকে) to attend him (তার দেখাশোনা করার জন্য), and (এবং) promised (প্রতিশ্রুতি দিলেন) to restore (ফিরিয়ে দেওয়া) his (তার) property (সম্পত্তি).

রাজা ভীষণ খুশি হলেন এতো সহজেই শত্রুর সঙ্গে শান্তি স্থাপন করতে পেরে, এবং তাকে (অর্থাৎ শত্রুকে) বন্ধু হিসাবে পেয়ে, এবং তিনি তাকে শুধুমাত্র ক্ষমাই করলেন না, বরং বললেন তিনি পাঠিয়ে দেবেন তার চাকরদের এবং তার নিজের ডাক্তারকে তার পরিচর্যা করার জন্য, এবং প্রতিশ্রুতি দিলেন তার সম্পত্তি ফিরিয়ে দেওয়ার।

Having taken leave of the wounded man, the Tsar went out into the porch and looked around for the hermit. Before going away he wished once more to beg an answer to the questions he had put. The hermit was outside, on his knees, sowing seeds in the beds that had been dug the day before.

Having taken leave (অনুমতি নিয়ে) of the wounded (আহত) man (লোকটির), the Tsar (রাজা) went out (বেরিয়ে গেলেন) into the porch (বারান্দায় অর্থাৎ কুটিরের সামনের ফাঁকা জায়গায়) and (এবং) looked around (চারি দিকে তাকালেন) for the hermit (সন্ন্যাসীর খোঁজে). Before (আগে) going away (চলে যাওয়ার) he (সে অর্থাৎ রাজা) wished (ইচ্ছা করলেন) once more (আরো একবার) to beg (জানতে চাইবেন) an answer (উত্তর) to the questions (প্রশ্নগুলির) he (যেগুলি তিনি) had put (করেছিলেন বা রেখেছিলেন). The hermit (সন্ন্যাসী) was (ছিলেন) outside (বাইরে), on his knees (হাঁটুর উপর ভর করে বসে), sowing (বপন করছিলেন) seeds (বীজ) in the beds (জমিতে) that (যেগুলি) had been dug (খনন করা হয়েছিল) the day before (আগের দিন).

আহত লোকটির কাছ থেকে বিদায় নিয়ে, রাজা বেরিয়ে গেলেন বারান্দায় এবং চারিদিকে দেখলেন সন্ন্যাসীর খোঁজে। চলে যাওয়ার আগে তিনি ইচ্ছা করলেন আরো একবার (সন্ন্যাসীকে) জিজ্ঞাসা করবেন তিনি যে প্রশ্নগুলি রেখেছিলেন তার উত্তর। সন্ন্যাসী বাইরে ছিলেন, হাটুর উপর উবু হয়ে বসে তিনি আগের দিনের কোপানো মাটির সারি ধরে বীজ বপন করছিলেন।

The Tsar approached him, and said: “For the last time, I pray you to answer my questions, wise man.”

You have already been answered!” said the hermit, still crouching on his thin legs, and looking up at the Tsar, who stood before him.

“How answered? What do you mean?” asked the Tsar.

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

The Tsar (রাজা) approached (অনুরোধ নিয়ে কাছে গেলেন) him (তার অর্থাৎ সন্ন্যাসীর), and (এবং) said (বললেন): “For the last time (শেষবারের মতো), I (আমি) pray (প্রার্থনা করছি বা অনুরোধ করছি) you (আপনাকে) to answer (উত্তর দেওয়ার জন্য) my questions (আমার প্রশ্ন গুলির), wise (জ্ঞানী) man (পুরুষ).”

“You have already been answered (আপনাকে ইতিমধ্যেই উত্তর দেয়া হয়েছে)!” said (বললেন) the hermit (সন্ন্যাসী), still (তখনো) crouching (ভর করে বসে বা হাঁটু মুড়ে বসা) on (উপরে) his (তার) thin (সরু) legs (পাগুলি), and (এবং) looking up (উপরের দিকে তাকালেন) at the Tsar (রাজার দিকে), who (যিনি) stood (দাঁড়িয়েছিলেন) before him (তার সামনে).

“How (কেমন করে) answered (উত্তর দেওয়া হল)? What do you mean (আপনি কি বলতে চাইছেন)?” asked (জিজ্ঞাসা করলেন) the Tsar (রাজা).

অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:

রাজা তার কাছে গেলেন, এবং বললেন, ” শেষবারের মতো, আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করছি আমার প্রশ্নের উত্তর দিতে, জ্ঞানী পুরুষ।”

” আপনাকে ইতিমধ্যেই উত্তর দেওয়া হয়েছে!” সন্ন্যাসী বললেন, তখনো উবু হয়ে পাতলা পায়ের উপর বসে, এবং রাজার দিকে তাকিয়ে, যিনি তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে ছিলেন।

” কিভাবে উত্তর দেওয়া হল? আপনি কি বলতে চান?” রাজা জিজ্ঞাসা করলেন।

“Do you not see,” replied the hermit. “If you had not pitied my weakness yesterday, and had not dug those beds for me, but had gone your way, that man would have attacked you, and you would have repented of not having stayed with me. So the most important time was when you were digging the beds; and I was the most important man; and to do me good was your most important business. Afterwards when that man ran to us, the most important time was when you were attending to him, for if you had not bound up his wounds he would have died without having made peace with you. So he was the most important man, and what you did for him was your most important business. Remember then: there is only one time that is important-Now! It is the most important time because it is the only time when we have any power. The most necessary man is he with whom you are, for no man knows whether he will ever have dealings with anyone else: and the most important affair is, to do him good, because for that purpose alone was man sent into this life!”

“Do you not see (আপনি দেখতে পাচ্ছেন না বা বুঝতে পারছেন না),” replied (উত্তর দিল) the hermit (সন্ন্যাসীটি). “If (যদি) you (আপনি অর্থাৎ রাজা) had not pitied (করুণা না করতেন) my (আমার) weakness (দুর্বলতাকে) yesterday (গতকাল), and (এবং) had not dug (খনন না করতেন) those (ওই) beds (জমি গুলি) for me (আমার হয়ে), but (কিন্তু) had gone (চলে যেতেন) your (আপনার) way (পথ ধরে), that (ঐ) man (লোকটি অর্থাৎ আহত লোকটি) would have attacked (আক্রমন করত) you (আপনাকে অর্থাৎ রাজা কে), and এবং) you would have repented (আপনাকে অনুতাপ করতে হতো) of not having stayed (না থাকার জন্য) with me (আমার সঙ্গে). So (তাই) the most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) time (সময়) was (ছিল) when (যখন) you (আপনি) were digging (খনন করেছিলেন) the beds (জমি গুলি); and (এবং) I (আমি অর্থাৎ সন্ন্যাসী) was (ছিলাম) the most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) man (মানুষ); and (এবং) to do (করা) me (আমাকে বা আমার) good (ভালো) was (ছিল) your (আপনার) most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) business (কাজ). Afterwards (পরে) when (যখন) that (ঐ) man (লোকটি) ran (ছুটে এলো) to us (আমাদের কাছে), the most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) time (সময়) was (ছিল) when (যখন) you were attending (আপনি পরিচর্যা করছিলেন বা দেখাশুনা করছিলেন) to him (তার অর্থাৎ আহত লোকটির), for (কারণ) if (যদি) you (আপনি) had not bound up (বেঁধে না দিতেন) his (তার) wounds (ক্ষতস্থান) he (সে অর্থাৎ আহত লোকটি) would have died (মারা যেত) without (ছাড়াই) having made peace (শান্তি স্থাপন করা) with you (আপনার সঙ্গে). So (সুতরাং) he (সে অর্থাৎ আহত লোকটি) was (ছিল) the most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) man (মানুষ), and (এবং) what (যা বা যেটা) you (আপনি) did (করলেন) for him (তার জন্য) was (সেটা ছিল) your (আপনার) most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) business (কাজ). Remember (মনে রাখবেন) then (তাহলে): there is only one time (একটাই মাত্র সময় আছে) that (যেটা) is (হয়) important (গুরুত্বপূর্ণ) -Now (সেটা হলো এখন বা বর্তমান)! It (এটাই) is (হয়) the most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) time (সময়) because (কারণ) it (এটা) is (হল) the only time (একমাত্র সময়) when (যখন) we have (আমাদের থাকে) any (কোন) power (ক্ষমতা বা শক্তি). The most necessary (সবচেয়ে প্রয়োজনীয়) man (মানুষ) is (হয়) he (সে) with whom (যার সঙ্গে) you (আপনি) are (আছেন), for (কারণ) no man knows (কোনো মানুষই জানে না) whether (কি না) he (সে) will ever have (কোনদিনই পাবে) dealings (যোগাযোগ বা সম্পর্ক) with anyone else (অন্য কারোর সঙ্গে): and (এবং) the most important (সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ) affair (কাজ) is (হয়), to do him good (তার ভালো করা), because (কারণ) for (জন্য) that (ঐ) purpose (উদ্দেশ্য) alone (একমাত্র) was man sent (মানুষকে পাঠানো হয়েছিল) into this life (এই জীবনে)!”

” আপনি বুঝতে পারছেন না (বা আপনি দেখতে পাচ্ছেন না)”, সন্ন্যাসী উত্তর দিলেন। ” যদি আপনি আমার দুর্বলতাকে করুনা না করতেন গতকাল, এবং আমার হয়ে মাটি না কোপাতেন, কিন্তু আপনার পথে ফিরে যেতেন, তাহলে ওই লোকটি আপনাকে আক্রমন করত, এবং আপনাকে অনুতাপ করতে হতো আমার সঙ্গে না থাকার জন্য। সুতরাং সব থেকে গুরুত্বপূর্ণ সময় ছিল যখন আপনি মাটি কোপাচ্ছিলেন, এবং আমি ছিলাম সেই সময় সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি, এবং আমার ভালো করাটাই ছিল আপনার সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ কাজ। পরে যখন ওই লোকটি আমাদের দিকে ছুটে এলো, সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ সময়টা ছিল যখন আপনি ওর দেখাশুনা করছিলেন, কারণ যদি আপনি ওর ক্ষতস্থানটি বেঁধে না দিতেন তাহলে সে মারা যেত আপনার সাথে শান্তি স্থাপন না করেই। সুতরাং সে ছিল সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি, এবং আপনি তার জন্য যেটা করেছেন সেটাই ছিল সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ কাজ। তাহলে মনে রাখবেন: একটাই সময় আছে যেটা গুরুত্বপূর্ণ – সেটা হল এখন! এটাই হলো সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ সময়ে কারণ এটাই হলো একমাত্র সময় যখন আপনার কোন ক্ষমতা থাকে। সবথেকে প্রয়োজনীয় মানুষ হল সে যার সঙ্গে আপনি আছেন, কারণ কোন মানুষই জানে না যে সে অন্য কারোর সঙ্গে আর ব্যবহার করার সুযোগ পরে পাবে কি না; এবং সব থেকে গুরুত্বপূর্ণ কাজ হলো, তার ভালো করা, কারণ একমাত্র সেই উদ্দেশ্যেই মানুষকে জীবন দিয়ে পৃথিবীতে পাঠানো হয়েছিল।”

crouching: bending (বাঁকিয়ে বা মূড়ে) the knees (হাঁটু গুলি) and (এবং) the upper body (শরীরের উপরের দিক) forward (সামনে রেখে)।

“Three Questions”থেকে গুরুত্বপূর্ণ শর্ট কোশ্চেন পেতে এখানে ক্লিক করো।

“Three Questions”থেকে গুরুত্বপূর্ণ নোটস পেতে এখানে ক্লিক করো।

“Three Questions”থেকে গুরুত্বপূর্ণ গ্রামার (উত্তরসহ) পেতে এখানে ক্লিক করো।

মাধ্যমিক, উচ্চমাধ্যমিক ও বিভিন্ন ধরনের কম্পিটিটিভ পরীক্ষার প্রস্তুতির জন্য নিয়মিত ভিজিট করো আমাদের ওয়েবসাইট onlineexamgroup.com । ইংরেজি টেক্সট ও তার বিস্তারিত আলোচনা, অ্যাক্টিভিটি উত্তর, গ্রামার, রাইটিং, অন্যান্য সব ক্লাসের ইংরেজি সহ অন্যান্য বিষয়ের গুরুত্বপূর্ণ স্টাডি মেটেরিয়ালস পেতে নিয়মিত ভিজিট করুন আমাদের ওয়েবসাইট।

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *