The Proposal -এর বিস্তারিত আলোচনা। The Proposal – Analysis. WBCHSE – এর দ্বাদশ শ্রেণীর সিলেবাসের অন্তর্ভুক্ত একটি ভীষণ গুরুত্বপূর্ণ নাটক “The Proposal”। আমরা “The Proposal” নাটকটির Class-wise বিস্তারিত আলোচনা করলাম। প্রতিটি ক্লাস নিয়মিতভাবে করলে অতি অবশ্যই নাটকটি সম্পর্কে একটি সম্যক ধারণা জন্মাবে এবং উচ্চমাধ্যমিকের ফাইনাল পরীক্ষার সমস্ত প্রশ্নের উত্তর নিজে নিজেই দেওয়া যাবে। প্রতিটি টেক্সটকে নিখুঁতভাবে পড়ার বিকল্প কিছুই নেই। তাই আমরা বিস্তারিতভাবে আলোচনা করেছি দ্বাদশ শ্রেণীর “The Proposal” নাটকটি।
NATALYA STEPANOVNA: Just think, lvan Vassilevitch! How long have they been yours?
LOMOV: How long? As long as I can remember.
NATALYA STEPANOVNA: Really, you won’t get me to believe that!
NATALYA STEPANOVNA: Just (শুধু) think (ভাবুন), lvan Vassilevitch (ইভান ভাসিলেভিচ)! How long (কতদিন ধরে) have they been yours (ওগুলো তোমাদের হয়েছে)?
LOMOV: How long (কতদিন ধরে)? As long as (যতদিন ধরে) I (আমি) can (পারি) remember (মনে করতে).
NATALYA STEPANOVNA: Really (সত্যিই), you (আপনি) won’t get me to believe (আমাকে বিশ্বাস করাতে পারবেন না) that (ওটা)!
নাতালিয়া স্তেপানবনা: শুধু ভাবুন, ইভান ভাসিলেভিচ, কতদিন ধরে ঐগুলি (অর্থাৎ অক্সেন মিডউজ) আপনাদের হয়েছে?
লোমভ: কতদিন ধরে? যতদিন আমার মনে পড়ে।
নাতালিয়া স্তেপানবনা: সত্যি, আপনি আমাকে ওটা (অর্থাৎ অক্সেন মিডউজ লোমভদের – একথা) বিশ্বাস করাতে পারবেন না।
LOMOV: But you can see from the documents, honoured Natalya Stepanovna. Oxen Meadows, it’s true, were once the subject of dispute, but now everybody knows that they are mine. There’s nothing to argue about. You see, my aunts grandmother gave the free use of these Meadows in perpetuity to the peasants of your father’s grandfather, in return for which they were to make bricks for her. The peasants belonging to your father’s grandfather had the free use of the Meadows for forty years, and had got into the habit of regarding them as their own, when it happened that ..
LOMOV: But (কিন্তু) you (আপনি) can (পারেন) see (দেখতে) from (থেকে) the documents (নথিগুলি), honoured (মাননীয়া) Natalya Stepanovna (নাতালিয়া স্তেপানবনা). Oxen Meadows (অক্সেন মিডউজ), it’s true (এটা সত্যি), were (ছিল) once (একসময়) the subject (বিষয়) of dispute (তর্কের), but (কিন্তু) now(এখন) everybody (প্রত্যেকেই) knows (জানে) that (যে) they (সেগুলি অর্থাৎ অক্সেন মিডউজ) are (হয়) mine (আমার). There’s nothing (কোন কিছুই নেই) to argue about (এটা নিয়ে তর্ক করার). You see (আপনি দেখুন), my (আমার) aunt’s (পিসিমার) grandmother (ঠাকুমা) gave (দিয়েছিলেন) the free use (বিনামূল্যে ব্যবহার করতে) of these Meadows (এই জমি গুলি) in perpetuity (চিরকাল ধরে) to the peasants (চাষীদেরকে) of your (আপনার) father’s (বাবার) grandfather (ঠাকুরদার), in return for which (যেটার বিনিময়ে) they were to make (তাদেরকে তৈরি করতে হতো) bricks (ইট) for her (তার জন্য). The peasants belonging to your father’s grandfather (আপনার বাবার দাদুর চাষিরা) had the free use (বিনামূল্যে ব্যবহার করেছে) of the Meadows (এই জমি গুলি) for forty years (40 বছর ধরে), and (এবং) had got into the habit (অভ্যস্ত হয়ে পড়েছে) of regarding (গন্য করতে বা ভাবতে) them (সেগুলিকে অর্থাৎ জমি গুলিকে) as their own (তাদের নিজেদের হিসেবে), when (যখন) it (এটা) happened that (ঘটলো যে) ..
লোমভ: কিন্তু আপনি দেখতে পাবেন নথিগুলি থেকে, মাননীয়া নাতালিয়া স্টিপানোভনা। অক্সেন মিডউজ, এটা সত্যিই, ছিল একসময় বিতর্কের বিষয়, কিন্তু এখন প্রত্যেকেই জানে যে সেগুলি আমার। এ বিষয়ে তর্ক করার কিছুই নেই। আপনি দেখুন, আমার পিসিমার ঠাকুমা এই জমি গুলিকে বিনামূল্যে ব্যবহার করতে দিয়েছিলেন চিরকাল ধরে আপনার বাবার দাদুর চাষীদেরকে, যার বিনিময়ে তাদেরকে (অর্থাৎ চাষীদেরকে) তার জন্য ইট তৈরি করে দিতে হতো। আপনার বাবার দাদুর চাষিরা ওই জমি গুলিকে 40 বছর ধরে ব্যবহার করে ফেলেছিল এবং মনে করতে অভ্যস্ত হয়ে পড়েছিল যে সেই জমি গুলি তাদের নিজেদের যখন এটা ঘটেছিল যে…
NATALYA STEPANOVNA: No, it isn’t at all like that! Both my grandtather and great-grandfather reckoned that their land extended to Burnt Marsh-which means that Oxen Meadows were ours. I dont see what there is to argue about. It’s simply silly.
LOMOV: I’Il show you the documents, Natalya Stepanovna!
NATALYA STEPANOVNA (নাতালিয়া স্তেপানবনা): No (না), it isn’t (এটা নয়) at all (আদৌ) like that (এইরকম)! Both (উভয়ই) my (আমার) grandfather (দাদু) and (এবং) great-grandfather (প্রপিতামহ) reckoned (ভেবেছিলেন) that (যে) their (তাদের) land (জমি) extended (বিস্তৃত ছিল) to Burnt Marsh (বার্ন্ট মার্শ পর্যন্ত)-which means (যার অর্থ হলো) that (যে) Oxen Meadows (অক্সেন মিডউজ) were (ছিল) ours (আমাদের). I don’t see (আমি দেখছি না) what there is (কি আছে বা রয়েছে) to argue about (এটা নিয়ে তর্ক করার). It’s (এটা হয়) simply (শুধুমাত্র) silly (বোকামি বা নির্বুদ্ধিতা).
LOMOV (লোমভ): I’Il show (আমি দেখাবো) you (আপনাকে) the documents (নথিগুলি), Natalya Stepanovna (নাতালিয়া স্তেপানবনা)!
লোমভ: না এটা আদৌ এইরকম নয়! আমার পিতামহ এবং প্র পিতামহ উভয়ই ভেবেছিলেন যে তাদের জমিটা বার্ন্ট মার্শ পর্যন্ত বিস্তৃত ছিল যেটার অর্থ হল যে অক্সেন মিডউজ ছিল আমাদের। আমি কিছুই বুঝতে পারছি না এটা নিয়ে তর্ক করার কি আছে। এটা শুধুই নির্বুদ্ধিতা।
NATALYA STEPANOVNA: No, you’re simply joking, or making fun of me…. What a surprise! We’ve had the land for nearly three hundred years, and then we’re suddenly told that it isn’t ours! Ivan Vassilevitch, I can hardly believe my own ears… These Meadows aren’t worth much to me. They only come to five dessiatins [Note: 13.5 acres], and are worth perhaps 300 roubles but I can’t stand unfairness. Say what you will, but I can’t stand unfairness.
NATALYA STEPANOVNA (নাতালিয়া স্তেপানবনা): No। (না), you’re simply joking (আপনি শুধুই মজা করছেন), or making fun (মজা করছেন) of me (আমাকে নিয়ে)…. What a surprise (কি বিস্ময়ের কথা)! We’ve had (আমাদের ছিল) the land (জমিটা) for nearly (প্রায়) three hundred years (300 বছর ধরে), and (এবং) then (তারপর) we’re suddenly told (আমাদেরকে হঠাৎ বলা হলো) that (যে) it isn’t ours (এটা অর্থাৎ জমিটা আমাদের নয়)! Ivan Vassilevitch (ইভান ভাসিলেভিচ), I can hardly believe (আমি বিশ্বাস করতে পারছি না) my (আমার) own (নিজের) ears (কানগুলিকে)… These Meadows (এই জমি গুলি) aren’t worth much (খুব দামী নয়) to me (আমার কাছে). They only come to (তাদের মূল্য হবে মাত্র) five dessiatins (5 ডেশিয়াটিন) [Note: 13.5 acres], and (এবং) are worth perhaps (হয়তো দাম হবে) 300 roubles (300 রুবল) but (কিন্তু) I can’t stand (আমি সহ্য করতে পারিনা) unfairness (অন্যায়). Say (বলো) what you will (তুমি যা বলবে), but (কিন্তু) I can’t stand (আমি সহ্য করতে পারিনা) unfairness (অন্যায়).
নাতালিয়া স্তেপানবনা: আপনি শুধু আমাকে নিয়ে মজা করছেন… কি অবাক কথা! জমিটা আমাদের ছিল 300 বছর ধরে এবং তারপর আমাদেরকে হঠাৎ বলা হলো যে এটা আমাদের নয়! ইভান ভাসিলেভিচ, আমি আমার নিজের কানকে বিশ্বাস করতে পারছি না… এই জমি গুলো আমার কাছে খুব দামী নয়। তাদের পরিমাণ হবে 5 ডেসিয়াটিন [১৩.৫ একর], এবং দাম হয়তো হবে 300 রুবল কিন্তু আমি অন্যায় সয্য করতে পারিনা। আপনি যা বলবেন বলুন, কিন্তু আমি অন্যায় সহ্য করতে পারিনা।
dispute : quarrel (ঝগড়া বিবাদ বা বিতর্ক)
Perpetuity: continuity (একটানা)
reckoned: thought (ভেবেছিলো)
roubles : Russian currency (রাশিয়ার মুদ্রা)
implore : earnestly request (আকুতি করা)
“The Proposal” – Bengali Analysis Class 8 – Click here.
উচ্চ মাধ্যমিক পরীক্ষার সমস্ত বিষয়ের সাজেশন, নোটস, ইংরেজির প্রতিটি পিস – এর বিস্তারিত আলোচনা পাওয়ার জন্য নিয়মিত ভিজিট করুন আমাদের ওয়েবসাইট onlineexamgroup.com। পশ্চিমবঙ্গের মাধ্যমিক পরীক্ষার সমস্ত বিষয়ের সাজেশন, নোটস, বিস্তারিত আলোচনা এবং অন্যান্য সমস্ত ক্লাসের গুরুত্বপূর্ণ স্টাডি মেটেরিয়ালস পাওয়ার জন্য নিয়মিত ভিজিট করুন আমাদের ওয়েবসাইট।
নিচের কমেন্ট বক্সে আমাদের ওয়েব সাইট সম্পর্কে আপনার মতামত জানাবেন এবং পোস্টটি সকলের মধ্যে শেয়ার করুন।