Jimmy Valentine : Analysis and Detailed Study for Class XI Students, WBCHSE, West Bengal. Class – 6.

Jimmy Valentine : Analysis and Detailed Study for Class XI Students, WBCHSE, West Bengal. Read the page regularly. Prepare yourself and score an excellent result. Get a beautiful ‘Jimmy Valentine : Analysis’

Here is Jimmy Valentine : Analysis:

“Isn’t that young lady Polly Simpson?” asked Jimmy, with specious guile.

“Naw” said the boy. “She’s Annabel Adams. Her pa owns this bank. Why’d you come to Elmore for? Is that a gold watch-chain? I’m going to get a bulldog.
Got any more dimes?”

“Isn’t that (ওটা কি নয়) young lady (যুবতী) Polly Simpson (পলি সিম্পসন)?” asked (জিজ্ঞাসা করল) Jimmy (জিমি), with specious guile (দারুণ ছলনা করে).

“Naw” (না) said (বলল) the boy (ছেলেটি). “She’s (সে হয়) Annabel Adams (অ্যানাবেল অ্যাডামস্). Her (তার) pa (বাবা) owns (অধিকার করেন অর্থাৎ তার বাবা হলেন মালিক) this (এই) bank (ব্যাঙ্ক). Why’d (কেন) you (আপনি) come (এসেছেন) to Elmore এলমোর শহরে) for? Is that (ওটা কি) a (একটি) gold সোনার) watch-chain (ঘড়ির চেন)? I’m going to get (আমাকে কিনতে হবে বা আমি কিনব) a (একটি) bulldog (বুলডগ).
Got any more dimes? (আর খুচরো পয়সা আছে নাকি)”

“ওই যুবতী পলি সিম্পসন তাই না?” জিমে জিজ্ঞাসা করল, ছলনা করার ভান করে। (যুবতীর আসল পরিচয় জানার কৌশল এটা)

” না,” ছেলেটি বলল, “সে হয় অ্যানাবেল অ্যাডামস্। তার বাবা এই ব্যাংকের মালিক। তুমি এলমোরে কেন এসেছ? ওটা কি সোনার চেনের ঘড়ি? ( ঘড়িটা হাতানোর ধান্দা ছেলেটির) আমাকে একটা বুলডগ কিনতে হবে। আর খুচরো পয়সা আছে নাকি?”

Jimmy went to the Planters’ Hotel, registered as Ralph D. Spencer, and engaged a room. He leaned on the desk and declared his platform to the clerk. He said he had come to Elmore to look for a location to go into business. How was the shoe business, now, in the town? He had thought of the shoe business.
Was there an opening?

Jimmy (জিমি) went (গেল) to the Planters’ Hotel (প্ল্যান্টারস’ হোটেলে), registered (নাম নথিভুক্ত করল) as (হিসাবে) Ralph D. Spencer (রালফ্ ডি. স্পেনসর), and (এবং) engaged (বুক করল) a (একটি) room (রুম বা কক্ষ). He (সে) leaned (ঝুঁকলো) on the desk (ডেস্কের উপরে) and (এবং) declared (ঘোষণা করল বা জানালো) his (তার) platform (এখানে, উদ্দেশ্য) to the clerk (করণিককে). He (সে) said (বলল) he (সে) had come (এসেছিল) to Elmore (এলমোর শহরে) to look for (খুঁজতে) a (একটি) location (স্থান) to go into (শুরু করতে) business (ব্যবসা). How (কেমন) was (ছিল) the shoe business (জুতোর ব্যবসা), now (এখন), in the town (শহরে)? He (সে) had thought (ভেবেছিল) of the shoe business (জুতোর ব্যবসার কথা).
Was there an opening (শুরু করা চলবে কি)?

জিমি প্লান্টার’স্ হোটেলে গেল, Ralph. D. Spencer (একটি নতুন নাম ধারণ করল) হিসাবে নাম নথিভুক্ত করল, এবং একটি ঘর বুক করল। সে ডেস্কের উপর ঝুঁকল এবং করণিকের কাছে এখানে আসার উদ্দেশ্য ঘোষণা করলো। সে বলল সে এলমোরে এসেছে ব্যবসা শুরু করার জন্য একটি জায়গা খুঁজতে। এখন এই শহরে জুতার ব্যবসা কেমন চলছে? সে জুতো ব্যবসার কথা ভেবেছে। শুরু করা যায় কি?

The clerk was impressed by the clothes and manner of Jimmy. He, himself, was something of a pattern of fashion to the thinly gilded youth of Elmore, but he now perceived his shortcomings. While trying to figure out jimmy’s manner of tying his four-in-hand he cordially gave information.

The clerk (করণিক) was impressed (অভিভূত বা মুগ্ধ হয়েছিল) by (দ্বারা) the clothes (পোশাক) and (এবং) manner (আচরণ) of Jimmy (জিমির). He (সে), himself (নিজে), was (ছিল) something (কিছুটা) of a pattern (ধরনের) of fashion (আদবকায়দার) to the thinly (পাতলা) gilded (চকচকে) youth (যুবক) of Elmore (এলমোরের), but (কিন্তু) he (সে) now (এখন) perceived (বুঝতে পেরেছে) his (তার) shortcomings (ত্রুটি). While (যখন) trying (চেষ্টা করছিল) to figure out (নকল করতে) jimmy’s (জিমির) manner (ধরন) of tying (বাঁধার) his (তার) four-in-hand (টাই বাঁধার কৌশল) he (সে) cordially (আন্তরিকভাবে) gave (দিয়েছিল) information (তথ্য).

জিমির পোশাক-পরিচ্ছদ এবং আচরণের দ্বারা করণিক ভীষণভাবে অভিভূত হয়েছিল। সে (অর্থাৎ করণিক) নিজেও ছিল কিছুটা আদব-কায়দা জানা এলমোরের এক ছিমছাম যুবক, কিন্তু এখন সে তার ত্রুটি বুঝতে পেরেছে। জিমির টাই বাঁধার ধরন বা কৌশল অনুসরণ করার সময় সে অন্তর থেকে বা মন থেকে তথ্য দিতে লাগল।

mail-hack : mail train (মেল ট্রেন)

confederates: partners (দুষ্কর্মের সঙ্গী)

dodger: one who avoids (যে এড়িয়ে যেতে পারে)

retribution: severe punishment (ভীষণ শাস্তি)

specious: pretending (ভণ্ডামিপূর্ণ)

guile: the use of dishonest methods to deceive someone (ছলনা)

four-in-hand: a method of knotting a necktie (টাই বাঁধার কৌশল)

Jimmy Valentine : Analysis

Regularly visit our website onlineexamgroup.com to get more updates.

Jimmy Valentine – Study Guide, Class – 7

WBCHSE

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *