Fable-analysis and Studyguide
Lesson 2
Fable
By Ralph Waldo Emerson
Ralph Waldo Emerson (1803-1882) was an American essayist, lecturer, and poet. His famous poems include ‘concord Hymn and ‘Brahma.
Ralph Waldo Emerson (১৮০৩ – ১৮৮২) was (ছিলেন) an (একজন) American (আমেরিকান) essayist (প্রাবন্ধিক), lecturer (প্রভাষক), and (এবং) poet (কবি). His (তার) famous (বিখ্যাত) poems (কবিতাগুলির) include (অন্তর্ভুক্ত হলো) ‘Concord Hymn’ and ‘Brahma’.
অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:
Ralph Waldo Emerson (১৮০৩-১৮৮২) ছিলেন একজন আমেরিকান প্রাবন্ধিক, প্রভাষক এবং কবি। তার বিখ্যাত কবিতাগুলি হলো ‘Concord Hymns’ এবং ‘ব্রাহ্মণ’।
The poem describes a conversation between the squirrel and the mountain. The squirrel points out that in this world every being, living or non-living, big or smal, have their individual reasons for existence.
The poem (কবিতাটি) describes (বর্ণনা করে) a (একটি) conversation (কথোপকথন) between (মধ্যে) the squirrel (কাঠবিড়ালি) and (এবং) the mountain (পাহাড়). The squirrel (কাঠবিড়ালিটি) points out (নির্দিষ্ট করে বা তুলে ধরে) that (যে) in this world (এই পৃথিবীতে) every (প্রতিটি) being (সত্তা), living (জীবন্ত) or (অথবা) non-living (নিষ্প্রাণ), big (বড়ো) or (অথবা) small (ছোট), have (আছে) their (তাদের) individual (স্বতন্ত্র বা পৃথক) reasons (যুক্তি বা কারণ) for (জন্য) existence (অস্তিত্ব).
অনুচ্ছেদটির বাংলা মানে:
কবিতাটি বর্ণনা করে কাঠবেড়ালি ও পাহাড়ের মধ্যে একটি কথোপকথন। কাঠবেড়ালিটি নির্দিষ্ট করে বলতে চায় যে এই পৃথিবীতে প্রত্যেক সত্তার, তা জীবন্ত হোক বা নিষ্প্রাণ, বড়ো হোক বা ছোট, তাদের অস্তিত্বের জন্য পৃথক পৃথক যুক্তি বা কারণ আছে।
The Text
Read the following poem: (কবিতাটি পড়ো):
The mountain and the squirrel
Had a quarrel:
And the former called the latter “Little Prig’
Bun replied,
You are doubtless very big;
But all sorts of things and weather
Must be taken in together,
To make up a year
And a sphere.
And I think it no disgrace
To occupy my place.
I’m not so large as you
You are not so small as I,
And not half so spry.
I’ll not deny you make
A very pretty squirrel track;
Talents differ; all is well and wisely put
l cannot carry forests on my back,
Neither can you crack a nut.
প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:
Read (পড়ো) the following (পরবর্তী) poem (কবিতাটি):
The mountain (পাহাড়) and (এবং) the squirrel (কাঠবিড়াল)
Had a quarrel (ঝগড়া করেছিল):
And (এবং) the former (আগের জন অর্থাৎ পাহাড়) called (ডাকল) the latter (পরের জনকে অর্থাৎ কাঠবিড়ালকে) “Little Prig” (‘ক্ষুদে নীতিবাগীশ’ বলে।)
Bun (এখানে কাঠবেড়ালিকে ‘Bun’ বলে সম্বোধন করা হয়েছে) replied (উত্তর দিল),
You (তুমি) are (হও) doubtless (নি:সন্দেহে) very (খুব) big (বড়ো);
But (কিন্তু) all (সমস্ত) sorts (ধরনের) of things (জিনিস) and (এবং) weather (আবহাওয়া)
Must (নিশ্চয়ই) be taken in (ধরতে বা নিতে বা গ্রহণ করতে হবে) together (একসঙ্গে),
To make up (তৈরী করতে) a (একটি) year (বছর)
And (এবং) a (একটি) sphere (গোলক অর্থাৎ পৃথিবী).
And (এবং) I (আমি) think (মনে করি) it (এটাকে) no (নয়) disgrace (অপমান)
To occupy (অধিকার করে থাকা) my (আমার) place (জায়গা).
I’m not (আমি নই) so (এত) large (বড়ো) as (যতটা) you (তুমি),
You (তুমি) are not (নও) so (এত) small (ছোট) as (যতটা) I (আমি),
And (এবং) not (নও) half (অর্ধেকটাও) so (এত) spry (প্রাণবন্ত বা প্রাণচাঞ্চল).
I’ll not deny (আমি অস্বীকার করব না) you (তুমি) make (তৈরী করো)
A (একটি) very (খুব) pretty (সুন্দর) squirrel (কাঠবেড়ালির) track (পথ বা রাস্তা);
Talents (প্রতিভা) differ (ভিন্ন ভিন্ন হয়); all (সব) is (হয়) well (ভালো) and (এবং) wisely (বিচক্ষণতার সঙ্গে) put (রাখা হয়);
If (যদি) I (আমি) cannot (পারি না) carry (বয়ে নিয়ে যেতে বা বহন করতে) forests (বনকে) on (উপরে) my (আমার) back (পিঠে),
Neither can you (তুমিও পারো না) crack (ভাঙতে) a (একটি) nut (বাদাম).
প্রতিটি লাইনের বাংলা মানে:
পাহাড় এবং কাঠবেড়ালির
একটা ঝগড়া হয়েছিল
কাঠবেড়ালি উত্তর দিল,
আগের জন পরের জনকে ‘ক্ষুদে নীতিবাগীশ’ বলে ডাকল
তুমি নি:সন্দেহে বিশাল বড়ো
কিন্তু সমস্ত ধরনের জিনিস ও আবহাওয়াকে
অবশ্যই একত্রিত ভাবে গ্রহণ করতে হবে,
একটা বছর গড়তে
এবং একটা গোলক।
আমি এটাকে কোনো অপমান মনে করিনা
আমার জায়গা দখল করে থাকা।
যদিও আমি তোমার মতো এত বড় নই,
তুমিও আমার মত এত ছোট নও,
এবং অর্ধেক প্রাণচাঞ্চলও নও।
আমি অস্বীকার করবো না তুমি তৈরি করো
একটি খুব সুন্দর কাঠবিড়ালির রাস্তা;
প্রতিভা ভিন্ন ভিন্ন হয়; সবই ভালো এবং বিচক্ষণতার সঙ্গে রাখা;
যেমন আমি জঙ্গল বহন করতে পারিনা আমার পিঠে,
তুমিও তো একটা বাদাম ভাঙতে পারো না।”
Very Important Short Questions (SAQ) from “Fable”.
Important True/False from “Father’s Help”.
Regularly read ” Fable-analysis and Studyguide” if you want to score a very good result.
Visit our website onlineexamgroup.com to get such materials. Prepare yourself for your Final Examination.