Brotherhood : A Detailed Analysis and Discussion For Class XI Students, WBCHSE, West Bengal.

Brotherhood : A Detailed Analysis:

Brotherhood:
Homage to Claudius Ptolemy

Octavio Paz

Detavio Paz Lozano (1914-1998) was a Mexican writer of great renown from the twentieth century. The recurring thing of his poetry are philosophical speculation about the nature of time and love. Some of his famous works are The Sun Stone, The Bough and the Liar (1956), The Labyrinth of solitude (1963).

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

Detavio Paz Lozano (1914-1998) was (ছিলেন) a (একজন) Mexican (মেক্সিকান) writer (লেখক) of great renown (খ্যাতি সম্পন্ন) from (থেকে) the twentieth (বিংশ) century (শতাব্দী). The recurring (বারবার ঘটে এমন) thing (জিনিস বা বিষয়) of his (তার) poetry (কবিতার) are (হল) philosophical (দার্শনিক) speculation (চিন্তাভাবনা) about (সম্পর্কে) the nature (প্রকৃতি) of time (সময়) and love (প্রেম বা ভালোবাসা). Some (কিছু বা কয়েকটি) of his (তার) famous (বিখ্যাত) works (লেখা) are (হল) The Sun Stone, The Bough and the Liar (1956), The Labyrinth of solitude (1963).

Text:

In this poem of eight lines, the speaker conducts an inquiry upon the insignificance of man as compared to the vastness of the universe. Then a realization as to his inclusion in the general scheme of the universe dawns on the speaker. He realises the signification of the universal brotherhood of all beings in a scheme of celestial organisation.

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে:

In this poem (এই কবিতায়) of eight lines (আট লাইনের), the speaker (বক্তা) conducts (আলোচনা করছেন) an (একটি) inquiry (অনুসন্ধান বা তদন্ত) upon (উপরে বা বিষয়ে) the insignificance (তুচ্ছতা বা গুরুত্বহীনতা) of man (মানুষের) as compared to (তুলনায়) the vastness (বিশালতা) of the universe (বিশ্ব ব্রম্ভাণ্ডের). Then (তারপর) a (একটি) realization (বোধ বা চেতনা) as to (সম্পর্কে) his (তার) inclusion (অন্তর্ভুক্তি) in the general (সাধারণ) scheme (প্রকল্পে) of the universe  (বিশ্ব ব্রম্ভাণ্ডের) dawns (জাগ্রত হল বা উদয় ঘটল) on the speaker (বক্তার উপর). He (সে) realises (বুঝতে পারল) the signification (গুরুত্ব) of the universal (বিশ্ববব্যাপী)) brotherhood(ভ্রাতৃত্বের) of all beings (সমস্ত জীবের) in a scheme (একটি প্রকল্পে) of celestial (স্বর্গীয়) organisation (প্রতিষ্ঠানের).

Text:

I am a man: little do I last

and the night is enormous.

But I look up:

the stars write.

Unknowing I understand:

I too am written,

and at this very moment

someone spells me out.

Text টির বাংলা মানে:

আমি একজন মানুষ: খুব কম দিনই আমি বাঁচবো

এবং রাত্রি হয় বিশাল।

কিন্তু আমি উপরের দিকে তাকিয়ে দেখি:

তারারা বা নক্ষত্ররা লেখে।

না জেনেই আমি বুঝতে পারি:

আমিও লেখা হচ্ছি ( অর্থাৎ আমার ভাগ্য লেখা হয় তারাদের দ্বারা)

এবং ঠিক সেই মুহূর্তেই

কেউ যেন আমাকে পাঠ করে।

প্রতিটি লাইনের বাংলা মানে:

I am a man: little do I last

আমি একজন মানুষ: খুব কম দিনই আমি বাঁচবো

and the night is enormous.

এবং রাত্রি হয় বিশাল।

But I look up:

কিন্তু আমি উপরের দিকে তাকিয়ে দেখি:

the stars write.

তারারা বা নক্ষত্ররা লেখে।

Unknowing I understand:

না জেনেই আমি বুঝতে পারি:

I too am written,

আমিও লেখা হচ্ছি ( অর্থাৎ আমার ভাগ্য লেখা হয় তারাদের দ্বারা)

and at this very moment

এবং ঠিক সেই মুহূর্তেই

someone spells me out.

কেউ যেন আমাকে পাঠ করে।

প্রতিটি শব্দের বাংলা মানে ও আলোচনা:

I (আমি) am (হই) a (একজন) man (মানুষ): little (খুবই কম দিন) do I last (আমি বেঁচে থাকব)

(এই কবিতার প্রথমেই কবির নৈরাশ্যের ভাব প্রকাশিত হয়েছে। বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ডের বিশালতার কাছে তার অস্তিত্ব খুবই নগণ্য। এখানে কবিতার বক্তা বা কথক অস্তিত্বের সংকটে ভুগছেন, তাই তিনি বলছেন ‘I am a man’ অর্থাৎ ‘আমি একজন মানুষ’।

Little do I last – এই বাক্যে Main Verb হলো last (live or exist) যার অর্থ ‘টিকে থাকা বা বেঁচে থাকা’। Verb এর উপর emphasis দেওয়ার জন্য ‘do’ – এই Auxiliary Verb টি বসেছে।

and (এবং) the night (রাত্রি) is (হয়) enormous (বিশাল).

But (কিন্তু) I (আমি) look up (উপরের দিকে তাকিয়ে দেখি):

the stars (তারারা বা নক্ষত্ররা) write (লেখে). (তারারা দেখতে ছোট্ট, তারা আকাশে মিট মিট করে জ্বলে। অর্থাৎ তারারা ছোট্ট হলেও তাদের অস্তিত্ব আছে। তারা স্বর্গ ও মর্ত্যকে আলোকিত করে। তারারা ছোট্ট হলেও তাদেরকে উপেক্ষা করা যায় না। সেই তারারা যেন লেখে।)

Unknowing (না জেনে) I (আমি) understand বুঝি বা অনুভব করি)):

I too (আমিও) am (হই) written (লিখিত), (অর্থাৎ আমাকেও লেখা হয়েছে, বক্তা এখানে বলতে চেয়েছেন যে তিনি বুঝতে পেরেছেন তারও অস্তিত্ব আছে, তাই তাকে লেখা হয়েছে। যদিও তিনি বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ডের বিশালতার তুলনায় খুবই ক্ষুদ্র, তবু তিনি গুরুত্বহীন বা তুচ্ছ নন।)

and (এবং) at this very moment (ঠিক এই মুহুর্তে)

someone  (কেউ) spells me out (আমাকে পড়ছে বা আমার নাম উচ্চারণ করছে। এখানে ‘someone’ বলতে সম্ভবত God কে বোঝানো হয়েছে।)

Claudius Ptolemy : astronomer (জ্যোতির্বিদ) and (এবং) mathematician (অঙ্কবিদ) from (থেকে) ancient (প্রাচীন) Rome (রোম).
homage: showing respect (শ্রদ্ধাপ্রদর্শন)

Visit our website http://onlineexamgroup.com and get more updates.

The Sick Rose – A Detailed Analysis.

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *