Bengali Meaning of Meeting at Night, A Poem by Robert Browning, Class XI, WBCHSE.

Bengali Meaning of Meeting at Night, A Poem of Class XI, West Bengal. Bengali meaning of Robert Browning’s poem “Meeting at Night”. Class XI English Textbook “Mindscape”. Get the Bengali meaning of each and every line of the poem “Meeting at Night”.

Bengali Meaning of each line of the Poem:

The grey sea and the long black land;

ধূসর বর্ণের সমুদ্র এবং দীর্ঘ কালো বা অন্ধকার মাঠ/জমি/ভূমি;

And the yellow half-moon large and low;

এবং হলুদ রঙের বিশাল এবং নীচের দিকে (অর্থাৎ দিগন্তের দিকে) নেমে আসা অর্ধ-চন্দ্র;

And the startled little waves that leap

এবং চমকে যাওয়া বা বিরক্ত হওয়া ছোট ছোট ঢেউগুলি যেগুলি লাফিয়ে ওঠে

In fiery ringlets from their sleep,

অগ্নিভ ছোট ছোট বলয়ে তাদের ঘুম থেকে,

As I gain the cove with pushing prow,

যখন আমি খাঁড়িতে পৌঁছালাম ঠিলে নিয়ে যাওয়া নৌকার সুঁচালো অগ্রভাগ নিয়ে,

And quench its speed i’ the slushy sand.

এবং এর (অর্থাৎ নৌকাটির) গতি কমালাম কর্দমাক্ত বালুরাশিতে।

Then a mile of warm sea-scented beach;

তারপর সমুদ্রের উষ্ণ গন্ধ-মাখা এক মাইল পথ; (পার হতে হলো)

Three fields to cross till a farm appears;

তিনটি জমি বা মাঠ অতিক্রম করতে হলো যতক্ষণ না একটি গোলাবাড়িতে পৌঁছায়;

A tap at the pane, the quick sharp scratch

তারপর জানলার কাচে বা শার্সিতে একটি ছোট্ট টোকা

And blue spurt of a lighted match,

এবং জ্বলে উঠল জ্বলন্ত দেশলাইয়ের নীল স্ফুলিঙ্গ,

And a voice less loud, through its joys and fears,

এবং আরও মৃদু একটি কন্ঠস্বর (শোনা গেল) আনন্দ ও ভয়ের মাঝে,

Than the two hearts beating each to each!

(যেই কন্ঠস্বর প্রেমিক-প্রেমিকার) দুটি হৃদয়ের স্পন্দনের শব্দের চেয়েও মৃদু।

Meeting at Night – A Detailed Analysis: Click here.

Visit our website onlineexamgroup.com regularly and get more and more educational updates for your Final Examination. Get Bengali meaning of each text of Class XI and other classes’ English book. Get all types of English writing, learn English Grammar. Get notes, suggestions for Madhyamik and Higher Secondary Examinations.

Share with your friends

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *